1 |
daid lést nait ên mai dríms |
Died last night in my dreams |
Noite passada morri em meus sonhos |
2 |
uókên zâ stríts |
Walking the streets |
Andando pelas ruas |
3 |
óv sam old gôust t’aun |
Of some old ghost town |
De uma antiga cidade fantasma |
4 |
ai traid t’u bêlív |
I tried to believe |
Eu tentei acreditar |
5 |
ên gád end djeims din |
In God and James Dean |
Em Deus e James Dean |
6 |
bât róli ûd sôld aut |
But Hollywood sold out |
Mas Hollywood os moficou só por popularidade |
7 |
só ól óv zâ seints |
Saw all of the saints |
Vi todos os santos |
8 |
lók âp zâ guêits |
Lock up the gates |
Trancando os portões |
9 |
ai kûd nat ent’âr |
I could not enter |
Eu não pude entrar |
10 |
uókt êntiú zâ fleims |
Walked into the flames |
Caminhei por entre as chamas |
11 |
kóld aut iór neim |
Called out your name |
Chamei pelo seu nome |
12 |
bât zér uóz nou énssâr |
But there was no answer |
Mas não houve resposta |
13 |
end nau ai nou mai rárt êz a gôust t’aun |
And now I know my heart is a ghost town |
E agora eu sei meu coração é uma cidade fantasma |
14 |
mai rárt êz a gôust t’aun |
My heart is a ghost town |
Meu coração é uma cidade fantasma |
15 |
mai rárt êz a gôust t’aun |
My heart is a ghost town |
Meu coração é uma cidade fantasma |
16 |
mai rárt êz a gôust t’aun |
My heart is a ghost town |
Meu coração é uma cidade fantasma |
17 |
daid lést nait ên mai dríms |
Died last night in my dreams |
Noite passada morri em meus sonhos |
18 |
ól zâ mâchins |
All the machines |
Todas as maquinas |
19 |
réd bên dêskânékted |
Had been disconnected |
Tinham sido desconectadas |
20 |
t’aim uóz srôun ét zâ uênd |
Time was thrown at the wind |
O tempo foi atirado ao vento |
21 |
end ól óv mai frends |
And all of my friends |
E todos os meus amigos |
22 |
réd bên dêssâféktêd |
Had been disaffected |
Estavam descontentes |
23 |
nau aim sârtchên fór trâst |
Now, I’m searching for trust |
Agora, procuro por justiça |
24 |
ên a sêri óv râst |
In a city of rust |
Em uma cidade de ferrugem |
25 |
a sêri óv vempaiâr |
A city of vampires |
Uma cidade dos vampiros |
26 |
t’ânáit élvês êz déd |
Tonight, Elvis is dead |
Nesta noite, Elvis está morto |
27 |
end évri uans spréd |
And everyone’s spread |
E todo mundo se debandou |
28 |
end lóv êz a sét’áiâr |
And love is a satire |
E o amor é uma sátira |
29 |
end nau ai nou mai rárt êz a gôust t’aun |
And now I know my heart is a ghost town |
E agora eu sei meu coração é uma cidade fantasma |
30 |
mai rárt êz a gôust t’aun |
My heart is a ghost town |
Meu coração é uma cidade fantasma |
31 |
mai rárt êz a gôust t’aun |
My heart is a ghost town |
Meu coração é uma cidade fantasma |
32 |
mai rárt êz a gôust t’aun |
My heart is a ghost town |
Meu coração é uma cidade fantasma |
33 |
zérz nou uan léft ên zâ uârld |
There’s no one left in the world |
Não há mais ninguém no mundo |
34 |
aim ganslêng em |
I’m gunslinging |
Estou armado |
35 |
dont guêv a fâk êf ai gou |
Don’t give a fuck if I go |
Não dou a mínima se eu for |
36 |
daun daun daun |
Down, down, down |
Para baixo, para baixo, para baixo |
37 |
ai gát a vóis ên mai réd zét kíps sênguên |
I got a voice in my head that keeps singing |
Tenho uma voz na minha cabeça que continua cantando |
38 |
ôu mai rárt êz a gôust t’aun |
Oh, my heart is a ghost town |
Oh, meu coração é uma cidade fantasma |
39 |
mai rárt êz a gôust t’aun |
My heart is a ghost town |
E agora eu sei meu coração é uma cidade fantasma |
40 |
ôu mai rárt êz a gôust t’aun |
Oh, my heart is a ghost town |
Meu coração é uma cidade fantasma |
41 |
(séd mai rárt) |
(Said, my heart) |
(Disse, meu coração) |
42 |
mai rárt êz a gôust t’aun |
My heart is a ghost town |
Meu coração é uma cidade fantasma |
43 |
mai rárt êz a gôust t’aun |
My heart is a ghost town |
Meu coração é uma cidade fantasma |
Facebook Comments