| 1 |
nou t’aim fór gûdbai rí séd |
No time for goodbye he said |
Não há tempo pra dizer adeus ele disse |
| 2 |
éz rí fêided âuêi |
As he faded away |
Enquanto ele desaparecia |
| 3 |
dont pût iór laif ên sam uans rends |
Don’t put your life in someone’s hands |
Não ponha sua vida nas mãos de alguém |
| 4 |
zér baund t’u st’íl êt âuêi |
Their bound to steal it away |
Elas são presas pra te roubarem |
| 5 |
dont raid iór mêst’eiks |
Don’t hide your mistakes |
Não esconda seus erros |
| 6 |
kóz zêâl faind iú, bârn iú |
‘Cause they’ll find you, burn you |
Porque eles irão te encontrar, te queimar |
| 7 |
zên rí séd |
Then he said |
Então ele disse |
| – |
|
|
|
| 8 |
êf iú uant t’u guét aut âlaiv |
If you want to get out alive |
Se você quer sair vivo |
| 9 |
rân fór iór laif |
Run for your life |
Corra pela sua vida |
| 10 |
êf iú uant t’u guét aut âlaiv |
If you want to get out alive |
Se você quer sair vivo |
| 11 |
rân fór iór laif |
Run for your life |
Corra pela sua vida |
| – |
|
|
|
| 12 |
zês êz mai lést t’aim xi séd |
This is my last time she said |
Essa é a minha ultima vez ela disse |
| 13 |
éz xi fêided âuêi |
As she faded away |
Enquanto ela desaparecia |
| 14 |
êts rard t’u êmédjen |
It’s hard to imagine |
É difícil imaginar |
| 15 |
bât uan dei iúâl end âp laik mi |
But one day you’ll end up like me |
Mas um dia você vai terminar como eu |
| 16 |
zên xi séd |
Then she said |
Então ela disse |
| – |
|
|
|
| 17 |
êf iú uant t’u guét aut âlaiv |
If you want to get out alive |
Se você quer sair vivo |
| 18 |
rân fór iór laif |
Run for your life |
Corra pela sua vida |
| 19 |
êf iú uant t’u guét aut âlaiv |
If you want to get out alive |
Se você quer sair vivo |
| 20 |
rân fór iór laif |
Run for your life |
Corra pela sua vida |
| 21 |
êf iú uant t’u guét aut âlaiv |
If you want to get out alive |
Se você quer sair vivo |
| 22 |
(êf iú uant t’u guét aut âlaiv) |
(If you want to get out alive) |
(Se você quer sair vivo) |
| 23 |
rân fór iór laif (laif) |
Run for your life (Life) |
Corra pela sua vida (Vida) |
| 24 |
êf iú uant t’u guét aut âlaiv |
If you want to get out alive |
Se você quer sair vivo |
| 25 |
(êf iú uant t’u guét aut âlaiv) |
(If you want to get out alive) |
(Se você quer sair vivo) |
| 26 |
rân fór iór laif |
Run for your life |
Corra pela sua vida |
| – |
|
|
|
| 27 |
êf ai stêi êt uont bi long |
If I stay it won’t be long |
Seu ficar isso não vai durar |
| 28 |
t’êl aim bârnên on zâ ênssaid |
Till I’m burning on the inside |
Até que eu esteja queimando por dentro |
| 29 |
êf ai gou ai ken ounli roup |
If I go I can only hope |
Se eu for, só posso esperar |
| 30 |
zét ai mêik êt t’u zâ ózâr said |
That I make it to the other side |
Que eu possa chegar ao outro lado |
| 31 |
êf iú uant t’u guét aut âlaiv |
If you want to get out alive |
Se você quer sair vivo |
| 32 |
rân fór iór laif |
Run for your life |
Corra pela sua vida |
| 33 |
êf iú uant t’u guét aut âlaiv |
If you want to get out alive |
Se você quer sair vivo |
| 34 |
rân fór |
Run for |
Corra por |
| – |
|
|
|
| 35 |
êf iú uant t’u guét aut âlaiv |
If you want to get out alive |
Se você quer sair vivo |
| 36 |
(êf iú uant t’u guét aut âlaiv) |
(If you want to get out alive) |
(Se você quer sair vivo) |
| 37 |
rân fór iór laif |
Run for your life |
Corra pela sua vida |
| 38 |
êf iú uant t’u guét aut âlaiv |
If you want to get out alive |
Se você quer sair vivo |
| 39 |
(êf iú uant t’u guét aut âlaiv) |
(If you want to get out alive) |
(Se você quer sair vivo) |
| 40 |
rân fór |
Run for |
Corra por |
| – |
|
|
|
| 41 |
êf ai stêi, êt uont bi long |
If I stay, it won’t be long |
Seu ficar isso não vai durar |
| 42 |
t’êl aim bârnên on zâ ênssaid |
Till I’m burning on the inside |
Até que eu esteja queimando por dentro |
| 43 |
êf ai gou ai ken ounli roup |
If I go I can only hope |
Se eu for, só posso esperar |
| 44 |
zét ai mêik êt t’u zâ ózâr said |
That I make it to the other side |
Que eu possa chegar ao outro lado |
| 45 |
êf ai stêi, êt uont bi long |
If I stay, it won’t be long |
Seu ficar isso não vai durar |
| 46 |
t’êl aim bârnên on zâ ênssaid |
Till I’m burning on the inside |
Até que eu esteja queimando por dentro |
| 47 |
êf ai gou, end êf ai gou |
If I go, and if I go |
Se eu for, seu eu for |
| – |
|
|
|
| 48 |
bârnên on zâ ênssaid |
Burning on the inside |
Queimando por dentro |
| 49 |
bârnên on zâ ênssaid |
Burning on the inside |
Queimando por dentro |
| 50 |
bârnên on zâ ênssaid |
Burning on the inside |
Queimando por dentro |
Facebook Comments