| 1 |
beibi, beibi, beibi, beibi, lêssan uat ai sei |
Baby, baby, baby, baby, listen what I say |
Baby, baby, baby, baby, ouça o que eu digo |
| 2 |
beibi, beibi, beibi, beibi, let mi rév mai uêi |
Baby, baby, baby, baby, let me have my way |
Baby, baby, baby, baby, deixe-me fazer do meu jeito |
| 3 |
aim gona kíp on nákên t’êl zâ dór anlétchês |
I’m gonna keep on knockin’ till the door unlatches |
Vou continuar batendo até a porta destravar |
| 4 |
iú end mi ar guéssâlin end métches |
You and me are gasoline and matches |
Você e eu somos a gasolina e fósforos |
| – |
|
|
|
| 5 |
beibi, beibi, beibi, beibi, uen êts kôld end dark |
Baby, baby, baby, baby, when it’s cold and dark |
Baby, baby, baby, baby, quando está frio e escuro |
| 6 |
beibi, beibi, iú mêik mi mêik mi fíâl a spárk |
Baby, baby, you make me make me feel a spark |
Baby, baby, você me faz me sentir uma faísca |
| 7 |
ié ai fíâl a spárk end zâ fáiâr kétches |
Yeah I feel a spark and the fire catches |
Sim, eu sinto uma faísca e as capturas de fogo |
| 8 |
iú end mi ar guéssâlin end métches |
You and me are gasoline and matches |
Você e eu somos a gasolina e fósforos |
| – |
|
|
|
| 9 |
iú pûl mai pên end iú trêp mai uáiâr |
You pull my pin and you trip my wire |
Você puxa o meu pino e você tropeça no meu fio |
| 10 |
iú kam ên end sét mai rárt on fáiâr |
You come in and set my heart on fire |
Você entra e põe o meu coração em chamas |
| 11 |
iú nók mi aut, iú rók mi óff mai ékssês |
You knock me out, you rock me off my axis |
Você me nocautea, você me desequilibra do meu eixo |
| 12 |
iú end mi ar guéssâlin end métches |
You and me are gasoline and matches |
Você e eu somos a gasolina e fósforos |
| – |
|
|
|
| 13 |
beibi, beibi, beibi, beibi, |
Baby, baby, baby, baby, |
Baby, baby, baby, baby, |
| 14 |
uen iú mêik iór mûv |
when you make your move |
quando você faz a sua jogada |
| 15 |
beibi, beibi, beibi, beibi, |
Baby, baby, baby, baby, |
Baby, baby, baby, baby, |
| 16 |
ai ken fíâl iór gruv |
I can feel your groove |
eu posso sentir o seu movimento |
| 17 |
zâ rêzêstâns óv a strong uêld mens ên échêz |
The resistance of a strong willed man’s in ashes |
A resistência de um homem forte em cinzas |
| 18 |
iú end mi ar guéssâlin end métches |
You and me are gasoline and matches |
Você e eu somos a gasolina e fósforos |
| – |
|
|
|
| 19 |
beibi aim enkárssârêit’êd end ai dont uant aut |
Baby I’m incarcerated and I don’t want out |
Baby, eu estou presa e eu não quero sair |
| 20 |
beibi uí xûd guét rêlêitêd kóz zér eint nou daut |
Baby we should get related cause there ain’t no doubt |
devemos nos relacionar não há nenhuma dúvida |
| 21 |
uen iór rárt end mai rárt âtétchâz |
When your heart and my heart attaches |
Quando o seu coração e o meu coração se junta |
| 22 |
iú end mi ar guéssâlin end métches |
You and me are gasoline and matches |
Você e eu somos a gasolina e fósforos |
| – |
|
|
|
| 23 |
iú pûl mai pên end iú trêp mai uáiâr |
You pull my pin and you trip my wire |
Você puxa o meu pino e você tropeça no meu fio |
| 24 |
iú kam ên end sét mai rárt on fáiâr |
You come in and set my heart on fire |
Você entra e põe o meu coração em chamas |
| 25 |
iú nók mi aut, iú rók mi óff mai ékssês |
You knock me out, you rock me off my axis |
Você me nocautea, você me desequilibra do meu eixo |
| 26 |
iú end mi ar guéssâlin end métches |
You and me are gasoline and matches |
Você e eu somos a gasolina e fósforos |
| 27 |
nók, nók, nákên t’êl zâ dór anlétchês |
Knock, knock, knockin’ till the door unlatches |
Toc, toc, batendo até a porta destravar |
| 28 |
iú end mi ar guéssâlin end métches |
You and me are gasoline and matches |
Você e eu somos a gasolina e fósforos |
Facebook Comments