| 1 |
zêi guêv âs a rûm |
They give us a room |
Eles nos dão um quarto |
| 2 |
uês a víu óv zâ bíurêfâl rain |
With a view of the beautiful Rhine |
Com vista para o belo rio Rhine |
| 3 |
zêi guêv âs a rûm |
They give us a room |
Eles nos dão um quarto |
| 4 |
uês a víu óv zâ bíurêfâl rain |
With a view of the beautiful Rhine |
Com vista para o belo rio Rhine |
| 5 |
guêmi a mâdi old krik |
Gimme a muddy old creek |
Me dê um afluente lamacento |
| 6 |
ên t’ékssâs êni old t’aim |
In Texas any old time |
No Texas nos velhos tempos |
| 7 |
aiv gát zôuz râp t’u srí fôr |
I’ve got those hup, two, three, four |
Eu tenho aqueles hup, dois, três, quatro |
| 8 |
ókiâpêixan dji ai blûs |
Occupation GI Blues |
Ocupação G.I. Blues |
| 9 |
from mai dji ai rér t’u zâ rílz óv mai dji ai xûs |
From my GI hair to the heels of my GI shoes |
Do meu cabelo G.I. até os saltos dos meus sapatos G.I. |
| 10 |
end êf ai dont gou stêit said sûn |
And if I don’t go stateside soon |
E se eu não for aos EUA em breve |
| 11 |
aim gona blou mai fiúz |
I’m gonna blow my fuse |
Eu vou soprar meu fusível |
| 12 |
uí guét hasenpfeffer |
We get hasenpfeffer |
Recebemos Hasenpfeffer |
| 13 |
end blék pâmpâr nêkâl fór tchau |
And black pumpernickel for chow |
E pão preto para ração |
| 14 |
uí guét hasenpfeffer |
We get hasenpfeffer |
Recebemos Hasenpfeffer |
| 15 |
end blék pâmpâr nêkâl fór tchau |
And black pumpernickel for chow |
E pão preto para ração |
| 16 |
aid blou mai nékst manss pêi |
I’d blow my next month’s pay |
Eu gastaria meu salário do próximo mês |
| 17 |
fór a slais óv t’ékssâs kau |
For a slice of Texas cow |
Para obter uma fatia de vaca do Texas |
| 18 |
uíd laik t’u bi rírôuz |
We’d like to be heroes |
Nós gostaríamos de ser heróis |
| 19 |
bât ól zét uí dju ríâr êz martch |
But all that we do here is march |
Mas tudo o que fazemos aqui é marchar |
| 20 |
uíd laik t’u bi rírôuz |
We’d like to be heroes |
Nós gostaríamos de ser heróis |
| 21 |
bât ól zét uí dju ríâr êz martch |
But all that we do here is march |
Mas tudo o que fazemos aqui é marchar |
| 22 |
end zêi dont guêv zâ pârpâl rárt |
And they don’t give the Purple Heart |
E eles não dão o Coração Púrpuro |
| 23 |
fór a fólen artch |
For a fallen arch |
Para um arco caído |
| 24 |
aiv gát zôuz râp t’u srí fôr |
I’ve got those hup, two, three, four |
Eu tenho aqueles hup, dois, três, quatro |
| 25 |
ókiâpêixan dji ai blûs |
Occupation GI Blues |
Ocupação G.I. Blues |
| 26 |
from mai dji ai rér t’u zâ rílz óv mai dji ai xûs |
From my GI hair to the heels of my GI shoes |
Do meu cabelo G.I. até os saltos dos meus sapatos G.I. |
| 27 |
end êf ai dont gou stêit said sûn |
And if I don’t go stateside soon |
E se eu não for aos EUA em breve |
| 28 |
aim gona blou mai fiúz |
I’m gonna blow my fuse |
Eu vou soprar meu fusível |
| 29 |
zâ frauleins ar prêri éz fláuârz |
The Frauleins are pretty as flowers |
Os frauleins são bonitas como flores |
| 30 |
bât uí kent mêik a pés |
But we can’t make a pass |
Mas não podemos fazer um passe |
| 31 |
zâ frauleins ar prêri éz fláuârz |
The Frauleins are pretty as flowers |
Os frauleins são bonitas como flores |
| 32 |
bât uí kent mêik a pés |
But we can’t make a pass |
Mas não podemos fazer um passe |
| 33 |
kóz zér ól uérên sains seiên |
‘Cause they’re all wearing signs saying |
Porque elas estão todas usando sinais dizendo |
| 34 |
keepen sie óff zâ grés |
“Keepen Sie off the grass” |
“manhtenha fora da grama” |
| 35 |
aiv gát zôuz râp t’u srí fôr |
I’ve got those hup, two, three, four |
Eu tenho aqueles hup, dois, três, quatro |
| 36 |
ókiâpêixan dji ai blûs |
Occupation GI Blues |
Ocupação G.I. Blues |
| 37 |
from mai dji ai rér t’u zâ rílz óv mai dji ai xûs |
From my GI hair to the heels of my GI shoes |
Do meu cabelo G.I. até os saltos dos meus sapatos G.I. |
| 38 |
end êf ai dont gou stêit said sûn |
And if I don’t go stateside soon |
E se eu não for aos EUA em breve |
| 39 |
aim gona blou mai fiúz |
I’m gonna blow my fuse |
Eu vou soprar meu fusível |
| 40 |
ókiâpêixan dji ai blûs |
Occupation GI Blues |
Ocupação G.I. Blues |
| 41 |
ókiâpêixan dji ai blûs bâdi |
Occupation GI Blues buddy |
Ocupação G.I. Blues, cara |
Facebook Comments