| 1 |
ét tchuênti íârz óv êidj |
At twenty years of age |
Aos vinte anos de idade |
| 2 |
aim st’êl lûkên fór a drím |
I’m still looking for a dream |
Eu ainda estou procurando por um sonho |
| 3 |
a uórs ólrêdi uêidjd fór mai déstâni |
A war’s already waged for my destiny |
A guerra já travada pelo meu destino |
| 4 |
bât iúv ólrêdi uan zâ bét’âl |
But You’ve already won the battle |
Mas Você já ganhou a batalha |
| 5 |
end iúv gát grêit plens fór mi |
And You’ve got great plans for me |
E você tem grandes planos para mim |
| 6 |
zou ai kent ól uêis si |
Though I can’t always see |
Embora eu não possa ver sempre |
| 7 |
kóz ai gát a kâpâl dents ên mai féndâr |
‘Cause I got a couple dents in my Fender |
Porque eu tenho um par de dentes na minha defesa |
| 8 |
gát a kâpâl rêps ên mai djíns |
Got a couple rips in my jeans |
Tenho um par rasga no meu jeans |
| 9 |
trai t’u fêt zâ písses t’âguézâr |
Try to fit the pieces together |
Tente encaixar as peças em conjunto |
| 10 |
bât pârfekxan êz mai énâmi |
But perfection is my enemy |
Mas a perfeição é meu inimigo |
| 11 |
end on mai oun aim sou klâmzi |
And on my own, I’m so clumsy |
E no meu próprio, eu sou tão desajeitado |
| 12 |
bât on iór xôldârs ai ken si |
But on Your shoulders I can see |
Mas em seus ombros Eu posso ver |
| 13 |
aim fri t’u bi mi |
I’m free to be me |
Eu sou livre para ser eu |
| 14 |
uen ai uóz djâst a gârl |
When I was just a girl |
Quando eu era apenas uma garota |
| 15 |
ai sót ai réd êt figârd aut |
I thought I had it figured out |
Eu pensei que tinha descoberto |
| 16 |
si mai laif ûd tchârn aut rait |
See my life would turn out right |
Ver a minha vida iria dar certo |
| 17 |
end aid mêik êt ríâr sam rau |
And I’d make it here somehow |
E eu tinha que fazer isso aqui de alguma forma |
| 18 |
bât sêngs dont ól uêis kam zét ízi |
But things don’t always come that easy |
Mas as coisas não vêm sempre assim tão fácil |
| 19 |
end sam t’aims ai ûd daut ôu |
And sometimes I would doubt, oh |
E às vezes eu duvido, oh |
| 20 |
kóz ai gát a kâpâl dents ên mai féndâr |
‘Cause I got a couple dents in my Fender |
Porque eu tenho um par de dentes na minha defesa |
| 21 |
gát a kâpâl rêps ên mai djíns |
Got a couple rips in my jeans |
Tenho um par rasga no meu jeans |
| 22 |
trai t’u fêt zâ písses t’âguézâr |
Try to fit the pieces together |
Tente encaixar as peças em conjunto |
| 23 |
bât pârfekxan êz mai énâmi |
But perfection is my enemy |
Mas a perfeição é meu inimigo |
| 24 |
end on mai oun aim sou klâmzi |
And on my own, I’m so clumsy |
E no meu próprio, eu sou tão desajeitado |
| 25 |
bât on iór xôldârs ai ken si |
But on Your shoulders I can see |
Mas em seus ombros Eu posso ver |
| 26 |
aim fri t’u bi mi end iôr fri t’u bi iú |
I’m free to be me and You’re free to be You |
Eu sou livre para ser eu e você está livre para ser você |
| 27 |
sam t’aims ai bêlív zét ai ken dju ênisêng |
Sometimes I believe that I can do anything |
Às vezes eu acredito que eu posso fazer qualquer coisa |
| 28 |
iét ózâr t’aims ai sênk |
Yet other times I think |
No entanto, outras vezes eu acho que |
| 29 |
aiv gát násên gûd t’u brêng |
I’ve got nothing good to bring |
Eu não tenho nada bom para trazer |
| 30 |
bât iú lûk ét mai rárt end iú t’él mi |
But You look at my heart and You tell me |
Mas Você olha para o meu coração e você me diz |
| 31 |
zét aiv gát ól iú sik ôu |
That I’ve got all You seek, oh |
Que eu tenho tudo que você procurar, oh |
| 32 |
end êts ízi t’u bêlív ívân zou |
And it’s easy to believe even though |
E é fácil de acreditar, mesmo que |
| 33 |
kóz ai gát a kâpâl dents ên mai féndâr |
‘Cause I got a couple dents in my Fender |
Porque eu tenho um par de dentes na minha defesa |
| 34 |
gát a kâpâl rêps ên mai djíns |
Got a couple rips in my jeans |
Tenho um par rasga no meu jeans |
| 35 |
trai t’u fêt zâ písses t’âguézâr |
Try to fit the pieces together |
Tente encaixar as peças em conjunto |
| 36 |
bât pârfekxan êz mai énâmi |
But perfection is my enemy |
Mas a perfeição é meu inimigo |
| 37 |
end on mai oun aim sou klâmzi |
And on my own, I’m so clumsy |
E no meu próprio, eu sou tão desajeitado |
| 38 |
bât on iór xôldârs ai ken si |
But on Your shoulders I can see |
Mas em seus ombros Eu posso ver |
| 39 |
ai gát a kâpâl dents ên mai féndâr |
I got a couple dents in my Fender |
Tenho algumas mossas na minha defesa |
| 40 |
gát a kâpâl rêps ên mai djíns |
Got a couple rips in my jeans |
Tenho um par rasga no meu jeans |
| 41 |
trai t’u fêt zâ písses t’âguézâr |
Try to fit the pieces together |
Tente encaixar as peças em conjunto |
| 42 |
bât pârfekxan êz mai énâmi |
But perfection is my enemy |
Mas a perfeição é meu inimigo |
| 43 |
end on mai oun aim sou klâmzi |
And on my own, I’m so clumsy |
E no meu próprio, eu sou tão desajeitado |
| 44 |
bât on iór xôldârs ai ken si |
But on Your shoulders I can see |
Mas em seus ombros Eu posso ver |
| 45 |
aim fri t’u bi mi end iôr fri t’u bi iú |
I’m free to be me and You’re free to be You |
Eu sou livre para ser eu e você está livre para ser você |
Facebook Comments