1 |
end uí guét roum, |
And we get home, |
E quando chegarmos em casa, |
2 |
ai nou uí uont bi roum ét ól |
I know we won’t be home at all |
eu sei que não estaremos mesmo em casa |
3 |
zês pleis uí lêv, êt êz nat uér uí bêlong |
This place we live, it is not where we belong |
Este lugar em que vivemos, não é onde nós pertencemos |
4 |
ai mês ru uí uâr ên zâ t’aun |
I miss who we were in the town |
E eu sinto falta quando estávamos na cidade |
5 |
zét uí kûd kól áuâr oun |
that we could call our own |
que poderíamos chamar de nossa |
6 |
gouên bék t’u guét âuêi áft’âr évrisêng réz tchêindjt |
Going back to get away after everything has changed |
Voltando para fugir depois tudo ter mudado |
– |
|
|
|
7 |
kûd iú rêmaind mi óv a t’aim uen uí uâr sou âlaiv |
Could you remind me of a time when we were so alive |
Você poderia me lembrar do tempo em que éramos tão vivos? |
8 |
(évrisêng réz tchêindjt) |
(Everything has changed) |
(Tudo ter mudado) |
9 |
dju iú rêmembâr zét? |
Do you remember that? |
Você se lembra disso? |
10 |
dju iú rêmembâr zét? |
Do you remember that? |
Você se lembra disso? |
11 |
(évrisêng réz tchêindjt) |
(Everything has changed) |
(Tudo ter mudado) |
12 |
kóz iú rélp mi push âssaid |
‘Cause you help me push aside |
Você poderia me ajudar a abandonar |
13 |
ól zét ai rév léft bêrraind |
all that I have left behind |
tudo o que eu deixei para trás? |
14 |
(évrisêng réz tchêindjt) |
(Everything has changed) |
(Tudo ter mudado) |
15 |
dju iú rêmembâr zét? dju iú rêmembâr zét? |
Do you remember that? Do you remember that? |
Você se lembra disso? Você se lembra disso? |
– |
|
|
|
16 |
sou uí stend ríâr nau |
So we stand here now |
Então, nós estamos aqui agora |
17 |
end nou uan nous âs ét ól |
and no one knows us at all |
e realmente ninguém nos conhece |
18 |
ai uont guét iúzd t’u zês |
I won’t get used to this |
Eu não vou me conformar com isso |
19 |
ai uont guét iúzd t’u biên gon |
I won’t get used to being gone |
Eu não vou me conformar de estar longe |
20 |
end gouên bék uont fíâl zâ seim |
And going back won’t feel the same |
E voltando não me sentirei o mesmo |
21 |
êf uí arnt stêiên |
if we aren’t staying |
se nós não estivéssemos nos acomodados |
22 |
gouên bék t’u guét âuêi áft’âr évrisêng réz tchêindjt |
Going back to get away after everything has changed |
Voltando para fugir depois tudo ter mudado |
– |
|
|
|
23 |
kûd iú rêmaind mi óv a t’aim uen uí uâr sou âlaiv |
Could you remind me of a time when we were so alive |
Você poderia me lembrar do tempo em que éramos tão vivos? |
24 |
(évrisêng réz tchêindjt) |
(Everything has changed) |
(Tudo ter mudado) |
25 |
dju iú rêmembâr zét? |
Do you remember that? |
Você se lembra disso? |
26 |
dju iú rêmembâr zét? |
Do you remember that? |
Você se lembra disso? |
27 |
(évrisêng réz tchêindjt) |
(Everything has changed) |
(Tudo tudo ter mudado) |
28 |
kóz iú rélp mi push âssaid ól |
‘Cause you help me push aside all |
Você poderia me ajudar a abandonar tudo |
29 |
zét ai rév léft bêrraind |
that I have left behind |
o que eu deixei para trás? |
30 |
(évrisêng réz tchêindjt) |
(Everything has changed) |
(Tudo ter mudado) |
31 |
dju iú rêmembâr zét? dju iú rêmembâr zét? |
Do you remember that? Do you remember that? |
Você se lembra disso? Você se lembra disso? |
– |
|
|
|
32 |
t’eikên âp áuâr t’aim |
Taking up our time |
Aproveitando o nosso tempo |
33 |
t’eikên âp áuâr t’aim |
Taking up our time |
Aproveitando o nosso tempo |
34 |
t’eikên âp áuâr t’aim |
Taking up our time |
Aproveitando o nosso tempo |
– |
|
|
|
35 |
êts t’eikên âp áuâr t’aim uí kent |
It’s taking up our time we can’t |
É aproveitando o nosso tempo, não podemos |
36 |
gou bék, uí kent gou bék ét ól |
Go back, we can’t go back at all |
Voltar a trás, nós realmente não podemos voltar atrás |
37 |
êts t’eikên âp áuâr t’aim uí kent |
It’s taking up our time we can’t |
É aproveitando o nosso tempo, não podemos |
38 |
gou bék, uí kent gou bék ét ól |
Go back, we can’t go back at all |
Voltar a trás, nós realmente não podemos voltar atrás |
39 |
êts t’eikên âp áuâr t’aim |
It’s taking up our time |
É aproveitando o nosso tempo |
40 |
t’eikên âp áuâr t’aim |
Taking up our time |
Aproveitando o nosso tempo |
– |
|
|
|
41 |
kóz iú rêmaind mi óv a t’aim |
‘Cause you remind me of a time |
Porque você me faz lembrar de um tempo |
42 |
uen uí uâr sou âlaiv |
when we were so alive |
em que éramos tão vivos |
43 |
dju iú rêmembâr zét? |
Do you remember that? |
Você se lembra disso? |
44 |
dju iú rêmembâr zét? |
Do you remember that? |
Você se lembra disso? |
Facebook Comments