| 1 |
fêkxan uen uêâr nat t’âguézâr |
Fiction when we’re not together |
Ficção, quando não estamos juntos |
| 2 |
mêsteiken fór a vêjan |
Mistaken for a vision |
Confundida com uma visão |
| 3 |
samsên óv mai oun kriêixan |
Something of my own creation |
Algo de minha própria criação |
| 4 |
ai uêik âp âloun |
I wake up alone |
Acordo sozinho |
| 5 |
uês ounli dêi lait bitchuín âs |
With only daylight between us |
Apenas com a luz do dia entre nós |
| 6 |
lést nait zâ uârld uóz bênís âs |
Last night the world was beneath us |
Ontem à noite, o mundo estava abaixo de nós |
| 7 |
t’ânáit kams t’u long |
Tonight comes, too long |
Esta noite chega, longa demais |
| 8 |
uíl bi t’órn âpart |
We’ll be torn apart |
Vamos ser dilacerados |
| 9 |
bai zâ brêik óv dei |
By the break of day |
Pelo raiar do dia |
| 10 |
iôr mór zen ai ken bêlív |
You’re more than I can believe |
Você é mais do que eu pudesse acreditar |
| 11 |
ûd évâr kam mai uêi |
Would ever come my way |
Que aconteceria a mim |
| 12 |
fêkxan uen uêâr nat t’âguézâr |
Fiction when we’re not together |
Ficção, quando não estamos juntos |
| 13 |
mêsteiken fór a vêjan |
Mistaken for a vision |
Confundida com uma visão |
| 14 |
samsên óv mai oun kriêixan |
Something of my own creation |
Algo de minha própria criação |
| 15 |
kam váia lait |
Come via light |
Vem com a luz |
| 16 |
uai dju ai rêfius iú? |
Why do I refuse you? |
Por que eu recuso você? |
| 17 |
kóz êf mai fíârz rait |
Cause if my fear’s right |
Porque se meu medo for justificado |
| 18 |
ai rêsk t’u lûs iú |
I risk to lose you |
Arrisco-me a perder você |
| 19 |
end êf ai djâst maind |
And if I just mind |
E se eu simplesmente me preocupar |
| 20 |
end uêik âp âloun |
And wake up alone |
E acordar sozinho |
| 21 |
brêng on zâ nait |
Bring on the night |
Traga a noite |
| 22 |
fêkxan uen uêâr nat t’âguézâr |
Fiction when we’re not together |
Ficção, quando não estamos juntos |
| 23 |
mêsteiken fór a vêjan |
Mistaken for a vision |
Confundida com uma visão |
| 24 |
samsên óv mai oun kriêixan |
Something of my own creation |
Algo de minha própria criação |
| 25 |
end êts sârt’anli |
And it’s certainly |
E é certamente |
| 26 |
rau em ai t’u t’él? |
How am I to tell? |
Como é que posso dizer? |
| 27 |
ai nou iór feis ól t’u uél |
I know your face all too well |
Conheço muito bem o seu rosto |
| 28 |
st’êl ai uêik âp âloun |
Still I wake up alone |
Ainda assim, acordo sozinho |
| 29 |
fêkxan uen uêâr nat t’âguézâr |
Fiction when we’re not together |
Ficção, quando não estamos juntos |
Facebook Comments