| 1 |
ríâr ai gou |
Here I go |
Aqui vou eu |
| 2 |
ríâr ai gou |
Here I go |
Aqui vou eu |
| 3 |
fíl bérâr nau |
Feel better now |
Me sinto melhor agora |
| 4 |
fíl bérâr nau |
Feel better now |
Me sinto melhor agora |
| 5 |
ríâr ai gou |
Here I go |
Aqui vou eu |
| 6 |
ríâr ai gou |
Here I go |
Aqui vou eu |
| 7 |
êts bérâr nau |
It’s better now |
É melhor agora |
| 8 |
fíl bérâr nau |
Feel better now |
Me sinto melhor agora |
| 9 |
dju iú rêmembâr |
Do you remember |
Você se lembra |
| 10 |
uen uí fél ândâr |
When we fell under |
Quando caímos |
| 11 |
dju iú êkspékt mi t’u |
Do you expect me to |
Você esperava que eu |
| 12 |
rízan uí sândâr |
Reason we thunder |
Fosse a razão pela qual trovejamos |
| 13 |
ai st’êl rêmembâr |
I still remember |
Eu ainda me lembro |
| 14 |
uen t’aim uóz frôuzên |
When time was frozen |
Quando o tempo estava congelado |
| 15 |
uen símd fârévâr |
When seemed forever |
Quando parecia para sempre |
| 16 |
uóz djâst a moument |
Was just a moment |
Foi apenas um momento |
| 17 |
râri âp |
Hurry up |
Se apresse |
| 18 |
râri âp |
Hurry up |
Se apresse |
| 19 |
zérz nou mór uêit’ên |
There’s no more waiting |
Não há mais espera |
| 20 |
uíâr st’êl uôrs sêivên |
We’re still worth saving |
Ainda valemos a pena para sermos salvos |
| 21 |
fíl zâ lait |
Feel the light |
Sinta a luz |
| 22 |
xainên ên zâ dark óv nait |
Shining in the dark of night |
Brilhando no escuro da noite |
| 23 |
rêmembâr uát uí forgat |
Remember what we forgot |
Se lembre do que esquecemos |
| 24 |
ai nou êts a long xat |
I know it’s a longshot |
Eu sei que é uma possibilidade remota |
| 25 |
bât uí brênguên êt ól bék |
But we bringing it all back |
Mas nós traremos tudo de volta |
| 26 |
brênguên êt ól bék |
Bringing it all back |
Traremos tudo de volta |
| 27 |
fíl zâ lait |
Feel the light |
Sinta a luz |
| 28 |
xainên laik stárz t’ânáit |
Shining like stars tonight |
Brilhando como estrelas esta noite |
| 29 |
rêmembâr uát uí forgat |
Remember what we forgot |
Se lembre do que esquecemos |
| 30 |
ai nou êts a long xat |
I know it’s a longshot |
Eu sei que é uma possibilidade remota |
| 31 |
bât uí brênguên êt ól bék |
But we bringing it all back |
Mas nós traremos tudo de volta |
| 32 |
brênguên êt ól bék |
Bringing it all back |
Traremos tudo de volta |
| 33 |
ríâr ai gou |
Here I go |
Aqui vou eu |
| 34 |
ríâr ai gou |
Here I go |
Aqui vou eu |
| 35 |
fíl bérâr nau |
Feel better now |
Me sinto melhor agora |
| 36 |
fíl bérâr nau |
Feel better now |
Me sinto melhor agora |
| 37 |
ríâr ai gou |
Here I go |
Aqui vou eu |
| 38 |
ríâr ai gou |
Here I go |
Aqui vou eu |
| 39 |
êts bérâr nau |
It’s better now |
É melhor agora |
| 40 |
fíl bérâr nau |
Feel better now |
Me sinto melhor agora |
| 41 |
ai st’êl rêmembâr uen sêngs uâr brouken |
I still remember when things were broken |
Ainda me lembro quando as coisas foram quebradas |
| 42 |
bât pût t’âguézâr zâ kréks uâr klôuzên |
But put together, the cracks were closing |
Mas juntamos os cacos que estavam se fechando |
| 43 |
râri âp râri âp |
Hurry up, hurry up |
Se apresse, se apresse |
| 44 |
zérz nou mór uêit’ên |
There’s no more waiting |
Não há mais espera |
| 45 |
uíâr st’êl uôrs sêivên |
We’re still worth saving |
Ainda valemos a pena para sermos salvos |
| 46 |
fíl zâ lait |
Feel the light |
Sinta a luz |
| 47 |
xainên ên zâ dark óv nait |
Shining in the dark of night |
Brilhando no escuro da noite |
| 48 |
rêmembâr uát uí forgat |
Remember what we forgot |
Se lembre do que esquecemos |
| 49 |
ai nou êts a long xat |
I know it’s a long shot |
Eu sei que é uma possibilidade remota |
| 50 |
bât uíâr brênguên êt ól bék |
But we’re bringing it all back |
Mas nós traremos tudo de volta |
| 51 |
uíâr brênguên êt ól bék |
We’re bringing it all back |
Traremos tudo de volta |
| 52 |
fíl zâ lait |
Feel the light |
Sinta a luz |
| 53 |
xainên laik zâ stárz t’ânáit |
Shining like the stars tonight |
Brilhando como estrelas esta noite |
| 54 |
rêmembâr uát uí forgat |
Remember what we forgot |
Se lembre do que esquecemos |
| 55 |
ai nou êts a long xat |
I know it’s a long shot |
Eu sei que é uma possibilidade remota |
| 56 |
bât uíâr brênguên êt ól bék |
But we’re bringing it all back |
Mas nós traremos tudo de volta |
| 57 |
uíâr brênguên êt ól bék |
We’re bringing it all back |
Traremos tudo de volta |
| 58 |
iú end ai ken rév êt ól t’ânáit |
You and I can have it all tonight |
Você e eu podemos ter tudo essa noite |
| 59 |
sou lets brêng êt bék t’u laif |
So lets bring it back to life |
Vamos trazer isso para a vida |
| 60 |
end nau uí rév ânâzâr tchens t’u flai |
And now we have another chance to fly |
E agora podemos ter outra chance para voar |
| 61 |
ânâzâr tchens t’u mêik êt rait |
Another chance to make it right |
Outra chance para acertar |
| 62 |
fíl zâ lait |
Feel the light |
Sinta a luz |
| 63 |
xainên ên zâ dark óv nait |
Shining in the dark of night |
Brilhando no escuro da noite |
| 64 |
rêmembâr uát uí forgat |
Remember what we forgot |
Se lembre do que esquecemos |
| 65 |
ai nou êts a long xat |
I know it’s a long shot |
Eu sei que é uma possibilidade remota |
| 66 |
fíl zâ lait |
Feel the light |
Sinta a luz |
| 67 |
xainên laik zâ stárz t’ânáit |
Shining like the stars tonight |
Brilhando como estrelas esta noite |
| 68 |
rêmembâr uát uí forgat |
Remember what we forgot |
Se lembre do que esquecemos |
| 69 |
ai nou êts a long xat |
I know it’s a long shot |
Eu sei que é uma possibilidade remota |
| 70 |
bât uíâr brênguên êt ól bék |
But we’re bringing it all back |
Mas nós traremos tudo de volta |
| 71 |
uíâr brênguên êt ól bék |
We’re bringing it all back |
Traremos tudo de volta |
| 72 |
ríâr uí gou |
Here we go |
Lá vamos nós |
| 73 |
ríâr uí gou |
Here we go |
Lá vamos nós |
| 74 |
fíl bérâr nau |
Feel better now |
Me sinto melhor agora |
| 75 |
fíl bérâr nau |
Feel better now |
Me sinto melhor agora |
| 76 |
ríâr uí gou |
Here we go |
Lá vamos nós |
| 77 |
ríâr uí gou |
Here we go |
Lá vamos nós |
| 78 |
êts bérâr nau |
It’s better now |
É melhor agora |
| 79 |
fíl bérâr nau |
Feel better now |
Me sinto melhor agora |
Facebook Comments