| 1 |
far far zérz zês lêrâl gârl |
Far far, there’s this little girl |
Ao longe, bem longe, há esta menina |
| 2 |
xi uóz prêiên fór samsên t’u répen t’u râr |
she was praying for something to happen to her |
Ela estava rezando para que alguma coisa aconteça a ela |
| 3 |
évridei xi raits uârds end mór uârds |
everyday she writes words and more words |
A cada dia ela escreve mais e mais palavras |
| 4 |
djâst t’u spík aut zâ sóts zét kíp flôut’en ênssaid |
just to speak out the thoughts that keep floating inside |
Apenas parar soltar os pensamentos que fluem sem parar em seu interior |
| 5 |
end xis strong uen zâ dríms kam kóz zêi |
and she’s strong when the dreams come cause they |
E ela fica forte quando os sonhos veem |
| 6 |
t’eik râr kóvâr râr zêi ar ól ôuvâr |
take her, cover her, they are all over |
Pois eles as levam, a cobrem, estão por todas as partes dela |
| 7 |
zâ riálâri lûks far nau bât dont gou |
the reality looks far now, but don’t go |
A realidade parece longe agora, mas não se vá |
| 8 |
rau ken iú stêi aut said? |
How can you stay outside? |
Como você pode ficar do lado de fora? |
| 9 |
zérz a bíurêfâl més ênssaid |
there’s a beautiful mess inside |
Há uma bela bagunça interior |
| 10 |
rau ken iú stêi aut said? |
how can you stay outside? |
Como você pode ficar de fora? |
| 11 |
zérz a bíurêfâl més ênssaid |
there’s a beautiful mess inside |
Há uma bela bagunça interior |
| 12 |
ôu ôu ôu ôu |
oh oh oh oh |
Oh oh oh oh |
| 13 |
far far zérz zês lêrâl gârl |
Far far, there’s this little girl |
Ao longe, bem longe, há esta menina |
| 14 |
xi uóz prêiên fór samsên gûd t’u répen t’u râr |
she was praying for something good to happen to her |
Ela estava rezando para que alguma coisa aconteça a ela |
| 15 |
from t’aim t’u t’aim zér kólârs end xêips |
from time to time there’re colors and shapes |
De tempos em tempos surgem cores e formas |
| 16 |
dézlen râr aiz t’êklen râr rends |
dazzling her eyes, tickling her hands |
Deslumbrando seus olhos, fazendo cócegas em suas mãos |
| 17 |
zêi envént râr a niú uârld uês |
they invent her a new world with |
Eles inventam um novo mundo para ela com |
| 18 |
óiâl skais end âkuarél rêvârs |
oil skies and aquarel rivers |
Céus pintados a óleo e riso de aquarela |
| 19 |
bât dont iú rân âuêi ólrêdi |
but don’t you run away already |
mas não fuja ainda |
| 20 |
plíz dont gou ôu ôu |
please don’t go oh oh |
Por favor não |
| 21 |
rau ken iú stêi aut said? |
How can you stay outside? |
Como você pode ficar do lado de fora? |
| 22 |
zérz a bíurêfâl més ênssaid |
there’s a beautiful mess inside |
Há uma bela bagunça interior |
| 23 |
rau en iú stêi aut said? |
how an you stay outside? |
Como você pode ficar do lado de fora? |
| 24 |
zérz a bíurêfâl més ênssaid |
there’s a beautiful mess inside |
Há uma bela bagunça interior |
| 25 |
t’eik a díp brés end daiv |
Take a deep breath and dive |
Respire fundo e mergulhe |
| 26 |
zérz a bíurêfâl més ênssaid |
there’s a beautiful mess inside |
Há uma bela bagunça interior |
| 27 |
rau ken iú stêi aut said? |
how can you stay outside? |
Como você pode ficar de fora? |
| 28 |
zérz a bíurêfâl més |
There’s a beautiful mess |
Há uma bela bagunça |
| 29 |
bíurêfâl més ênssaid |
beautiful mess inside |
Bela bagunça interior |
| 30 |
ôu bíurêfâl bíurêfâl |
Oh beautiful, beautiful |
Oh lindo, lindo |
| 31 |
far far zérz zês lêrâl gârl |
Far far there’s this little girl |
Longe longe há esta menina |
| 32 |
xi uóz prêiên fór samsên bêg t’u répen t’u râr |
she was praying for something big to happen to her |
Ela estava rezando para que aconteça algo grande para ela |
| 33 |
évri nait xi íarz bíurêfâl streindj miuzêk |
every night she ears beautiful strange music |
Todas as noites, ela escuta bela música estranha |
| 34 |
êts évri uér zérz nou uér t’u raid |
it’s everywhere there’s nowhere to hide |
Está em toda parte, não há esconderijo |
| 35 |
bât êf êt fêids xi bégs |
but if it fades she begs |
Mas se ele some ela implora |
| 36 |
“ôu lórd dont t’eik êt from mi dont t’eik êt iórssélvs “ |
“oh lord don’t take it from me, don’t take it yourselves “ |
“oh senhor não tome-o de mim, não levem”, diz ela |
| 37 |
ai gués áiâl rév t’u guêv êt bârs |
I guess i’ll have to give it birth |
Eu acho que vou ter de dar a luz |
| 38 |
t’u guêv êt bârs |
to give it birth |
Para dar a luz |
| 39 |
ai gués ai gués ai gués ai rév t’u guêv êt bârs |
i guess, i guess, i guess i have to give it birth |
Eu acho que, acho, acho que tenho a dar-lhe a luz |
| 40 |
ai gués ai rév t’u rév t’u guêv êt bârs |
i guess i have to, have to give it birth |
Eu acho que tenho de, tê-la nascimento |
| 41 |
zérz a bíurêfâl més ênssaid end êts évri uér |
there’s a beautiful mess inside and it’s everywhere |
Há uma bela bagunça em qualquer lugar dentro e ele é |
| 42 |
sou xêik êt iórsself nau díp ênssaid |
So shake it yourself now deep inside |
Então mexa-se profundamente |
| 43 |
dípâr zen iú évâr dérd |
deeper than you ever dared |
Mais fundo do que alguma vez ousou |
| 44 |
dípâr zen iú évâr dérd |
deeper than you ever dared |
Mais fundo do que alguma vez ousou |
| 45 |
zérz a bíurêfâl més ênssaid |
there’s a beautiful mess inside |
Há uma bela bagunça interior |
| 46 |
bíurêfâl més ênssaid |
beautiful mess inside |
Bela bagunça interior |
Facebook Comments