| 1 |
ai ken iúz mai réd âguén |
I can use my head again |
Eu posso usar minha cabeça de novo |
| 2 |
ai ól uêiz sâfârd zên |
I always suffered then |
Eu sempre sofro em seguida |
| 3 |
mai rárt êz st’ôulên, let êt xou |
My heart is stolen, let it show |
Meu coração é roubado, deixe mostrar |
| 4 |
bât áiâl rân fârévâr mór |
But I’ll run forever more |
Mas eu correrei para sempre |
| 5 |
iú nou zérz nat a sôl âlaiv |
You know there’s not a soul alive |
Você sabe que não há uma alma viva |
| 6 |
ru andârstends iú laik ai dju |
Who understands you like I do |
Que te entenda como eu |
| 7 |
êts ôukei mai lâv, nou níd t’u éksplêin |
It’s okay my love, no need to explain |
Está tudo bem, meu amor, não precisa explicar |
| – |
|
|
|
| 8 |
zérz nâsên t’u sei |
There’s nothing to say |
Não há nada a dizer |
| 9 |
iór aiz séd êt ól, |
Your eyes said it all, |
Seus olhos disseram tudo, |
| 10 |
ól, ól (ól, ól, ól) |
all, all (All, all, all) |
tudo, tudo (tudo, tudo, tudo) |
| 11 |
aim nat lûkên âuêi |
I’m not looking away |
Eu não estou desviando o olhar |
| 12 |
iór aiz rold évrisêng, évrisêng |
Your eyes hold everything, everything |
Seus olhos carregam tudo, tudo |
| – |
|
|
|
| 13 |
uí xûd lârn t’u bríz âguén |
We should learn to breathe again |
Nós deveríamos aprender a respirar de novo |
| 14 |
bifór uí sâfâkêit |
Before we suffocate |
Antes que sufoquemos |
| 15 |
ól zês t’ók bât íven zên |
All this talk but even then |
Toda essa conversa, mas mesmo assim |
| 16 |
uí éks-kâmíunêkeit |
We ex-communicate |
Nós não nos comunicamos |
| 17 |
aiv névâr noun ânâzâr lâv |
I’ve never known another love |
Eu nunca conheci outro amor |
| 18 |
ru lûks ét mi zâ uêi iú dju |
Who looks at me the way you do |
Que olhe para mim do jeito que você olha |
| 19 |
end sis zâ lait, |
And sees the light, |
E veja a luz, |
| 20 |
zâ dark, |
The dark, |
A escuridão, |
| 21 |
zâ trus |
The truth |
A verdade |
| 22 |
end mai ríâl neim |
And my real name |
E meu verdadeiro nome |
| 23 |
iú nou zérz nat a sôl âlaiv |
You know there’s not a soul alive |
Você sabe que não há uma alma viva |
| 24 |
kûd andârstend iú laik ai dju |
Could understand you like I do |
Que poderia te entender como eu entendo |
| 25 |
êts ôukei mai lâv, nou níd t’u éksplêin |
Its okay my love, no need to explain |
Está tudo bem, meu amor, não precisa explicar |
| – |
|
|
|
| 26 |
zérz nâsên t’u sei |
There’s nothing to say |
Não há nada a dizer |
| 27 |
iór aiz séd êt ól, |
Your eyes said it all, |
Seus olhos dizem tudo, |
| 28 |
ól, ól (ól, ól, ól) |
all, all (All, all, all) |
tudo, tudo (tudo, tudo, tudo) |
| 29 |
aim nat lûkên âuêi |
I’m not looking away |
Eu não estou desviando o olhar |
| 30 |
iór aiz rold évrisêng, évrisêng |
Your eyes hold everything, everything |
Seus olhos carregam tudo, tudo |
| – |
|
|
|
| 31 |
zérz nâsên t’u sei |
There’s nothing to say |
Não há nada a dizer |
| 32 |
iór aiz séd êt ól, |
Your eyes said it all, |
Seus olhos dizem tudo, |
| 33 |
ól, ól (ól, ól, ól) |
all, all (All, all, all) |
tudo, tudo (tudo, tudo, tudo) |
| 34 |
aim nat lûkên âuêi |
I’m not looking away |
Eu não estou desviando o olhar |
| 35 |
iór aiz rold évrisêng, évrisêng |
Your eyes hold everything, everything |
Seus olhos carregam tudo, tudo |
| – |
|
|
|
| 36 |
zêi t’old évrisêng, évrisêng |
They told everything, everything |
Eles contam tudo, tudo |
| – |
|
|
|
| 37 |
(ken iúz, ken iúz mai réd âguén) |
(Can use, can use my head again) |
(Posso usar, posso usar minha cabeça de novo) |
Facebook Comments