| 1 |
évri brêikên uêiv on zâ xór |
Every breaking wave on the shore |
Toda onda que quebra na costa |
| 2 |
t’éls zâ nékst uan zérâl bi uan mór |
Tells the next one there’ll be one more |
Diz para a próxima que haverá mais uma |
| 3 |
end évri guémblâr nous zét t’u lûs |
And every gambler knows that to lose |
E todo jogador sabe que para perder |
| 4 |
êz uát iôr ríli zér fór |
Is what you’re really there for |
É a verdadeira razão de você estar lá |
| 5 |
sâmâr ai uóz fíârlâs nés |
Summer I was fearlessness |
No verão eu fui destemido |
| 6 |
nau ai spík êntiú en énssâr fôun |
Now I speak into an answer phone |
Agora eu falo com um telefone |
| 7 |
laik évri fólen lif on zâ bríz |
Like every falling leaf on the breeze |
Como cada folha que cai na brisa |
| 8 |
uênt’âr ûdânt lív êt âloun |
Winter wouldn’t leave it alone |
O inverno não iria deixá-lá sozinha |
| 9 |
âloun |
Alone |
Sozinha |
| 10 |
êf iú gou? |
If you go? |
Se você for? |
| 11 |
êf iú gou iór uêi end ai gou main |
If you go your way and I go mine |
Se você for pelo seu seu caminho e eu pelo meu |
| 12 |
ar uí sou? |
Are we so? |
Será que somos tão? |
| 13 |
ar uí sou rélplâs âguenst zâ t’aid |
Are we so helpless against the tide |
Será que somos tão indefesos contra a maré |
| 14 |
beibi évri dóg on zâ strít |
Baby every dog on the street |
Querida, todos os cães na rua |
| 15 |
nous zét uíâr ên lóv uês dêfít |
Knows that we’re in love with defeat |
Sabem que somos apaixonados pela derrota |
| 16 |
ar uí rédi t’u bi suépt óff áuâr fít |
Are we ready to be swept off our feet |
Estamos prontos para sermos derrubados |
| 17 |
end stap tchêissên |
And stop chasing |
E pararmos de perseguir |
| 18 |
évri brêikên uêiv |
Every breaking wave |
Toda onda que quebra |
| 19 |
évri sêilâr nous zét zâ si |
Every sailor knows that the sea |
Todo marinheiro sabe que o mar |
| 20 |
êz a frend meid énâmi |
Is a friend made enemy |
É um amigo que se tornou inimigo |
| 21 |
end évri xêp rékt sôl nous uát êt êz |
And every shipwrecked soul, knows what it is |
E toda alma naufragada sabe o que é |
| 22 |
t’u lêv uêzaut ênt’êmâssi |
To live without intimacy |
Viver sem intimidade |
| 23 |
ai sót ai rârd zâ képt’ens vóis |
I thought I heard the captaings voice |
Pensei ter ouvido a voz do capitão |
| 24 |
êts rard t’u lêssan uaiêl iú pritch |
It’s hard to listen while you preach |
É difícil ouvir enquanto você prega |
| 25 |
laik évri brouken uêiv on zâ xór |
Like every broken wave on the shore |
Como toda onda quebrada na costa |
| 26 |
zês êz éz far éz ai kûd rítch |
This is as far as I could reach |
Aqui foi o mais longe que pude alcançar |
| 27 |
êf iú gou? |
If you go? |
Se você for? |
| 28 |
êf iú gou iór uêi end ai gou main |
If you go your way and I go mine |
Se você for pelo seu seu caminho e eu pelo meu |
| 29 |
ar uí sou? |
Are we so? |
Será que somos tão? |
| 30 |
ar uí sou rélplâs âguenst zâ t’aid |
Are we so helpless against the tide |
Será que somos tão indefesos contra a maré |
| 31 |
beibi évri dóg on zâ strít |
Baby every dog on the street |
Querida, todos os cães na rua |
| 32 |
nous zét uíâr ên lóv uês dêfít |
Knows that we’re in love with defeat |
Sabem que somos apaixonados pela derrota |
| 33 |
ar uí rédi t’u bi suépt óff áuâr fít |
Are we ready to be swept off our feet |
Estamos prontos para sermos derrubados |
| 34 |
end stap tchêissên |
And stop chasing |
E pararmos de perseguir |
| 35 |
évri brêikên uêiv? |
Every breaking wave? |
Toda onda que quebra? |
| 36 |
zâ si nous uér ar zâ róks |
The sea knows where are the rocks |
O mar sabe onde estão as rochas |
| 37 |
end draunên êz nou sên |
And drowning is no sin |
E o afogamento não é pecado |
| 38 |
iú nou uér mai rárt êz |
You know where my heart is |
Você sabe onde meu coração está |
| 39 |
zâ seim pleis zét iórz réz bên |
The same place that yours has been |
O mesmo lugar em que o seu esteve |
| 40 |
uí nou zét uí fíâr t’u uên |
We know that we fear to win |
Sabemos que temos medo de ganhar |
| 41 |
end sou uí end bifór uí bêguên |
And so we end before we begin |
E assim terminamos antes de começarmos |
| 42 |
bifór uí bêguên |
Before we begin |
Antes de começarmos |
| 43 |
êf iú gou? |
If you go? |
Se você for? |
| 44 |
êf iú gou iór uêi end ai gou main |
If you go your way and I go mine |
Se você for pelo seu seu caminho e eu pelo meu |
| 45 |
ar uí sou? |
Are we so? |
Será que somos tão? |
| 46 |
ar uí sou rélplâs âguenst zâ t’aid |
Are we so helpless against the tide |
Será que somos tão indefesos contra a maré |
| 47 |
beibi évri dóg on zâ strít |
Baby every dog on the street |
Querida, todos os cães na rua |
| 48 |
nous zét uíâr ên lóv uês dêfít |
Knows that we’re in love with defeat |
Sabem que somos apaixonados pela derrota |
| 49 |
ar uí rédi t’u bi suépt óff áuâr fít |
Are we ready to be swept off our feet |
Estamos prontos para sermos derrubados |
| 50 |
end stap tchêissên |
And stop chasing |
E pararmos de perseguir |
| 51 |
évri brêikên uêiv? |
Every breaking wave? |
Toda onda que quebra? |
Facebook Comments