1 |
ívân ên rêz iûs |
Even in his youth |
Mesmo em sua juventude |
2 |
ívân ên rêz iûs |
Even in his youth |
Mesmo em sua juventude |
3 |
ívân ên rêz iûs rí uóz násên |
Even in his youth, he was nothing |
Mesmo em sua juventude, ele não era nada |
4 |
képt rêz bári klín |
Kept his body clean |
manteve seu corpo limpo |
5 |
képt rêz bári klín |
Kept his body clean |
manteve seu corpo limpo |
6 |
képt rêz bári klín gouên nou uér |
Kept his body clean, going nowhere |
manteve seu corpo limpo, indo a lugar nenhum |
7 |
déri uóz âxêimd |
Daddy was ashamed |
Papai estava envergonhado |
8 |
déri uóz âxêimd |
Daddy was ashamed |
Papai estava envergonhado |
9 |
déri uóz âxêimd rí uóz samsên |
Daddy was ashamed, he was something |
Papai tinha vergonha, era alguma coisa |
10 |
disgrêis zâ fémâli neim |
Disgrace the family name |
Disgrace o nome da família |
11 |
disgrêis zâ fémâli neim |
Disgrace the family name |
Disgrace o nome da família |
12 |
zâ fémâli neim rí uóz samsên |
The family name, he was something |
O nome da família, ele era alguma coisa |
13 |
rí uóz bórn fór iór kru |
He was born for your crew |
Ele nasceu para sua tripulação |
14 |
aiv gát násên léft t’u pruv |
I’ve got nothing left to prove |
Eu não tenho nada a provar |
15 |
êf ai dai bifór ai uêik |
If I die before I wake |
Se eu morrer antes de acordar |
16 |
roup ai dont kam bék a slêiv |
Hope I don’t come back a slave |
Espero que eu não volte um escravo |
17 |
ívân ên rêz iûs |
Even in his youth |
Mesmo em sua juventude |
18 |
ívân ên rêz iûs |
Even in his youth |
Mesmo em sua juventude |
19 |
ívân ên rêz iûs rí uóz násên |
Even in his youth, he was nothing |
Mesmo em sua juventude, ele não era nada |
20 |
képt rêz bári klín |
Kept his body clean |
manteve seu corpo limpo |
21 |
képt rêz bári klín |
Kept his body clean |
manteve seu corpo limpo |
22 |
képt rêz bári klín gouên nou uér |
Kept his body clean, going nowhere |
manteve seu corpo limpo, indo a lugar nenhum |
23 |
déri uóz âxêimd |
Daddy was ashamed |
Papai estava envergonhado |
24 |
déri uóz âxêimd |
Daddy was ashamed |
Papai estava envergonhado |
25 |
rí uóz âxêimd rí uóz násên |
He was ashamed, he was nothing |
Ele estava envergonhado, ele não era nada |
26 |
disgrêis zâ fémâli neim |
Disgrace the family name |
Disgrace o nome da família |
27 |
disgrêis zâ fémâli neim |
Disgrace the family name |
Disgrace o nome da família |
28 |
zâ fémâli neim gouên nou uér |
The family name, going nowhere |
O nome de família, indo a lugar nenhum |
29 |
lív zês uan fór iór bru |
Leave this one, for your brew |
Deixe este, para sua fermentação |
30 |
aiv gát násên léft t’u pruv |
I’ve got nothing left to prove |
Eu não tenho nada a provar |
31 |
êf ai dai bifór ai uêik |
If I die before I wake |
Se eu morrer antes de acordar |
32 |
roup ai dont kam bék a slêiv |
Hope I don’t come back a slave |
Espero que eu não volte um escravo |
33 |
êi-ié |
Aye-Yeah |
Sim-Sim |
34 |
lív zês uan fór iór bru |
Leave this one, for your brew |
Deixe este, para sua fermentação |
35 |
aiv gát násên léft t’u pruv |
I’ve got nothing left to prove |
Eu não tenho nada a provar |
36 |
êf ai dai bifór ai uêik |
If I die before I wake |
Se eu morrer antes de acordar |
37 |
roup ai dont kam bék âguén |
Hope I don’t come back again |
espero não voltar |
38 |
aim daiên |
I’m dying |
estou morrendo |
39 |
ívân ên rêz iûs |
Even in his youth |
Mesmo em sua juventude |
40 |
ívân ên rêz iûs, ié ié |
Even in his youth, Yeah yeah |
Mesmo em sua juventude, Sim, sim |
41 |
ívân ên rêz iûs |
Even in his youth |
Mesmo em sua juventude |
42 |
ívân ên rêz iûs, ié ié |
Even in his youth, Yeah yeah |
Mesmo em sua juventude, Sim, sim |
43 |
ívân ên rêz iûs, ié ié |
Even in his youth, Yeah yeah |
Mesmo em sua juventude, Sim, sim |
44 |
ívân ên rêz iûs, ié ié |
Even in his youth, Yeah yeah |
Mesmo em sua juventude, Sim, sim |
Facebook Comments