| 1 |
ai réd guêven âp |
I had given up |
Eu tinha desistido |
| 2 |
ai dêdant nou rúâl t’u trâst |
I didn’t know who to trust |
Eu não sabia em quem confiar |
| 3 |
sou ai dezaind a xél |
So I designed a shell |
Então eu projetei uma concha |
| 4 |
képt mi from révan end rél |
Kept me from heaven and hell |
Que me manteve do céu e o inferno |
| 5 |
end ai réd rêt a lôu |
And I had hit a low |
E eu tinha chegado ao fundo |
| 6 |
uóz ól ai let maissélf nou |
Was all I let myself know |
Foi tudo que eu me deixei saber |
| 7 |
ié ai réd lókt mai rárt |
Yeah I had locked my heart |
Sim, eu tinha trancado meu coração |
| 8 |
ai uóz emprêzand bai dark |
I was imprisoned by dark |
Eu estava presa pela escuridão |
| 9 |
iú faund mi drést ên blék |
You found me dressed in black |
Você me encontrou vestida de luto |
| 10 |
ráidên uêi âp ét zâ bék |
Hiding way up at the back |
Me escondendo enquanto eu retornava |
| 11 |
laif réd brouken mai rárt êntiú píssês |
Life had broken my heart into pieces |
A vida tinha partido meu coração em pedaços |
| 12 |
iú t’ûk mai rend ên iórz |
You took my hand in yours |
Você colocou minhas mãos nas suas |
| 13 |
iú stárted brêikên daun mai uóls |
You started breaking down my walls |
Você começou a derrubar minhas paredes |
| 14 |
end iú kóvârd mai rárt ên kêssês |
And you covered my heart in kisses |
E você cobriu meu coração de beijos |
| 15 |
ai sót laif pést mi bai |
I thought life passed me by |
Eu pensei que a vida tinha passado por mim |
| 16 |
mêst mai t’êars êgnórd mai krais |
Missed my tears, ignored my cries |
Perdeu minhas lágrimas e ignorou meu choro |
| 17 |
laif réd brouken mai rárt mai spêrêt |
Life had broken my heart, my spirit |
A vida tinha partido meu coração, meu espírito |
| 18 |
end zên iú króst mai pés |
And then you crossed my path |
E então você cruzou o meu caminho |
| 19 |
iú kueld mai fíârs iú meid mi léf |
You quelled my fears, you made me laugh |
Você reprimiu os meus medos, você me fez rir |
| 20 |
zên iú kóvârd mai rárt ên kêssês |
Then you covered my heart in kisses |
Então você cobriu meu coração de beijos |
| 21 |
ai uóz daun fór zâ kaunt |
I was down for the count |
Eu estava abaixo da conta |
| 22 |
ai uóz daun ai uóz aut |
I was down, I was out |
Eu estava para baixo, eu estava fora |
| 23 |
end ai réd lóst êt ól |
And I had lost it all |
E eu tinha perdido tudo |
| 24 |
iés ai uóz skérd ai uóz t’órn |
Yes I was scared, I was torn |
Sim, eu estava com medo, estava dividida |
| 25 |
ai t’ûk t’u zâ nait |
I took to the night |
E eu saí pra a noite |
| 26 |
aid guêven ên t’u zâ fait |
I’d given in to the fight |
Eu tinha me entregue à luta |
| 27 |
end ai slêpt fârzâr daun |
And I slipped further down |
E eu escorreguei ainda mais fundo |
| 28 |
ai félt laik ai réd draund |
I felt like I had drowned |
Eu senti como se tivesse me afogado |
| 29 |
iú faund mi drést ên blék |
You found me dressed in black |
Você me encontrou vestida de luto |
| 30 |
ráidên uêi âp ét zâ bék |
Hiding way up at the back |
Me escondendo enquanto eu retornava |
| 31 |
laif réd brouken mai rárt êntiú píssês |
Life had broken my heart into pieces |
A vida tinha partido meu coração em pedaços |
| 32 |
iú t’ûk mai rend ên iórz |
You took my hand in yours |
Você colocou minhas mãos nas suas |
| 33 |
iú stárted brêikên daun mai uóls |
You started breaking down my walls |
Você começou a derrubar minhas paredes |
| 34 |
end iú kóvârd mai rárt ên kêssês |
And you covered my heart in kisses |
E você cobriu meu coração de beijos |
| 35 |
ai sót laif pést mi bai |
I thought life passed me by |
Eu pensei que a vida tinha passado por mim |
| 36 |
mêst mai t’êars êgnórd mai krais |
Missed my tears, ignored my cries |
perdeu minhas lágrimas e ignorou meu choro |
| 37 |
laif réd brouken mai rárt mai spêrêt |
Life had broken my heart, my spirit |
A vida tinha partido meu coração, meu espírito |
| 38 |
end zên iú króst mai pés |
And then you crossed my path |
E então você cruzou o meu caminho |
| 39 |
iú kueld mai fíârs iú meid mi léf |
You quelled my fears, you made me laugh |
Você reprimiu os meus medos, você me fez rir |
| 40 |
zên iú kóvârd mai rárt ên kêssês |
Then you covered my heart in kisses |
Então você cobriu meu coração de beijos |
| 41 |
ai uóz rouplâs end brouken |
I was hopeless and broken |
Eu estava desesperada e quebrada |
| 42 |
iú ôupend zâ dór fór mi |
You opened the door for me |
Você abriu a porta para mim |
| 43 |
ié ai uóz ráidên end iú let zâ lait ên |
Yeah, I was hiding and you let the light in |
Sim, eu estava escondida e você deixou a luz entrar |
| 44 |
end nau ai si |
And now I see |
E agora eu vejo |
| 45 |
zét iú dju fór zâ ûndêd |
That you do for the wounded |
Que você faz para os feridos |
| 46 |
uat zêi kûdent sím t’u |
What they couldn’t seem to |
O que eles não veriam como fazer |
| 47 |
iú sét zêm fri |
You set them free |
Você os liberta |
| 48 |
laik a bât’ârflai kêssên a tcháiâld |
Like a butterfly kissing a child |
Como uma borboleta beijando uma criança |
| 49 |
uês en ai fór zâ máinâr kí |
With an eye for the minor key |
Com os olhos para o tom menor |
| 50 |
iú faund mi drést ên blék |
You found me dressed in black |
Você me encontrou vestida de luto |
| 51 |
ráidên uêi âp ét zâ bék |
Hiding way up at the back |
Me escondendo enquanto eu retornava |
| 52 |
laif réd brouken mai rárt êntiú píssês |
Life had broken my heart into pieces |
A vida tinha partido meu coração em pedaços |
| 53 |
iú t’ûk mai rend ên iórz |
You took my hand in yours |
Você colocou minhas mãos nas suas |
| 54 |
iú stárted brêikên daun mai uóls |
You started breaking down my walls |
Você começou a derrubar minhas paredes |
| 55 |
end iú kóvârd mai rárt ên kêssês |
And you covered my heart in kisses |
E você cobriu meu coração de beijos |
| 56 |
ai sót laif pést mi bai |
I thought life passed me by |
Eu pensei que a vida tinha passado por mim |
| 57 |
mêst mai t’êars êgnórd mai krais |
Missed my tears, ignored my cries |
Não percebido minhas lágrimas e ignorado meu choro |
| 58 |
laif réd brouken mai rárt mai spêrêt |
Life had broken my heart, my spirit |
A vida tinha partido meu coração, meu espírito |
| 59 |
end zên iú króst mai pés |
And then you crossed my path |
E então você cruzou o meu caminho |
| 60 |
iú kueld mai fíârs iú meid mi léf |
You quelled my fears, you made me laugh |
Você reprimiu os meus medos, você me fez rir |
| 61 |
zên iú kóvârd mai rárt ên kêssês |
Then you covered my heart in kisses |
Então você cobriu meu coração de beijos |
Facebook Comments