| 1 |
ól áuâr t’aims rév kam |
All our times have come |
Todos os nossos tempos ter comido |
| 2 |
ríâr bât nau zêr gon |
Here, but now they’re gone |
Aqui, mas agora eles se foram |
| 3 |
sízans dont fíâr zâ rípâr |
Seasons don’t fear the reaper |
Estações não temem o ceifeiro |
| 4 |
nór dju zâ uênd zâ san ór zâ rein |
Nor do the wind, the sun or the rain |
Nem o vento, o sol ou a chuva |
| 5 |
(uí ken bi laik zêi ar) |
(We can be like they are) |
( Nós podemos ser como eles são) |
| 6 |
kam on beibi |
Come on baby |
Vamos baby |
| 7 |
(dont fíâr zâ rípâr) |
(Don’t fear the reaper) |
(Não tema o ceifador ) |
| 8 |
beibi t’eik mai rend |
Baby take my hand |
Bebê pegue minha mão |
| 9 |
(dont fíâr zâ rípâr) |
(Don’t fear the reaper) |
(Não tema o ceifador ) |
| 10 |
uíl bi eibâl t’u flai |
We’ll be able to fly |
Nós vamos ser capazes de voar |
| 11 |
(dont fíâr zâ rípâr) |
(Don’t fear the reaper) |
(Não tema o ceifador ) |
| 12 |
beibi aim iór men |
Baby I’m your man |
Baby, eu sou seu homem |
| 13 |
vélantain êz dan |
Valentine is done |
Valentine é feito |
| 14 |
ríâr bât nau zêr gon |
Here but now they’re gone |
Aqui mas agora eles se foram |
| 15 |
roumiôu end djuliet |
Romeo and Juliet |
Romeu e Julieta |
| 16 |
ar t’âguézâr ên êt’ârnât’i |
Are together in eternity |
Estão juntos na eternidade |
| 17 |
(roumiôu end djuliet) |
(Romeo and Juliet) |
( Romeu e Julieta ) |
| 18 |
fórri sáuzend men end uímen évri dei |
40,000 men and women every day |
40.000 homens e mulheres todos os dias |
| 19 |
(laik roumiôu end djuliet) |
(Like Romeo and Juliet) |
(Como Romeu e Julieta ) |
| 20 |
fórri sáuzend men end uímen évri dei |
40,000 men and women every day |
40.000 homens e mulheres todos os dias |
| 21 |
(ridêfain répinês) |
(Redefine happiness) |
( Redefine felicidade ) |
| 22 |
ânâzâr fórri sáuzend kâmen évri dei |
Another 40,000 coming every day |
Outra 40.000 vindo todos os dias |
| 23 |
(uí ken bi laik zêi ar) |
(We can be like they are) |
( Nós podemos ser como eles são) |
| 24 |
kam on beibi |
Come on baby |
Vamos baby |
| 25 |
(dont fíâr zâ rípâr) |
(Don’t fear the reaper) |
(Não tema o ceifador ) |
| 26 |
beibi t’eik mai rend |
Baby take my hand |
Bebê pegue minha mão |
| 27 |
(dont fíâr zâ rípâr) |
(Don’t fear the reaper) |
(Não tema o ceifador ) |
| 28 |
uíl bi eibâl t’u flai |
We’ll be able to fly |
Nós vamos ser capazes de voar |
| 29 |
(dont fíâr zâ rípâr) |
(Don’t fear the reaper) |
(Não tema o ceifador ) |
| 30 |
beibi aim iór men |
Baby I’m your man |
Baby, eu sou seu homem |
| 31 |
lóv óv t’u êz uan |
Love of two is one |
Amor de dois é um |
| 32 |
ríâr bât nau zêr gon |
Here but now they’re gone |
Aqui mas agora eles se foram |
| 33 |
keim zâ lést nait óv sédnâs |
Came the last night of sadness |
Veio a última noite de tristeza |
| 34 |
end êt uóz klíâr xi kûdent gou on |
And it was clear she couldn’t go on |
E estava claro que ela não poderia continuar |
| 35 |
zên zâ dór uóz oupen end zâ uênd âpiârd |
Then the door was open and the wind appeared |
Em seguida, a porta estava aberta eo vento apareceu |
| 36 |
zâ kendâls blu end zên dessâpíârd |
The candles blew and then disappeared |
As velas sopraram e então desapareceu |
| 37 |
zâ kârtens flú end zên rí âpiârd |
The curtains flew and then he appeared |
As cortinas voaram e então eu apareci |
| 38 |
(seiên dont bi âfreid) |
(Saying, “Don’t be afraid”) |
( Dizendo, ” Não tenha medo ” ) |
| 39 |
kam on beibi |
Come on baby |
Vamos baby |
| 40 |
(end xi réd nou fíâr) |
(And she had no fear) |
( E ela não tinha medo ) |
| 41 |
end xi ren t’u rêm |
And she ran to him |
E ela correu para ele |
| 42 |
(zên zêi stárted t’u flai) |
(Then they started to fly) |
( Em seguida, eles começaram a voar ) |
| 43 |
zêi lûkt békuârd end séd gûdbai |
They looked backward and said goodbye |
Eles olharam para trás e disse adeus |
| 44 |
(xi réd bikam laik zêi ar) |
(She had become like they are) |
( Ela tinha se tornado Eles são como ) |
| 45 |
xi réd t’eikên rêz rend |
She had taken his hand |
Ela tomou sua mão |
| 46 |
(xi réd bikam laik zêi ar) |
(She had become like they are) |
( Ela tinha se tornado Eles são como ) |
| 47 |
kam on beibi |
Come on baby |
Vamos baby |
| 48 |
(dont fíâr zâ rípâr) |
(Don’t fear the reaper) |
(Não tema o ceifador ) |
Facebook Comments