| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
dâz rí t’él iú rí lóvs iú |
Does he tell you he loves you |
Ele lhe diz que ama você |
| 2 |
uen iú líst êkspékt êt |
When you least expect it? |
Quando você menos espera? |
| 3 |
dâz rí flâtêr iór rárt |
Does he flutter your heart |
Ele faz seu coração palpitar |
| 4 |
uen rí kêssês iór nék |
When he kisses your neck? |
Quando beija o seu pescoço? |
| 5 |
nou saiênt’êst ór baiólodji |
No scientist or biology |
Nada de cientista ou biologia |
| 6 |
êts óbviâs, uen ríz rôldên mi |
It’s obvious, when he’s holding me |
É óbvio, quando ele me pega |
| 7 |
êts ounli nétchârâl zét aim sou âféktêd |
It’s only natural that I’m so affected |
É natural que isso me afete tanto |
| 8 |
ou, end mai rárt uont bít âguén |
Oh, and my heart won’t beat again |
Oh, e meu coração não baterá novamente |
| 9 |
êf ai kent fíl rêm ên mai vêins |
If I can’t feel him in my veins |
Se eu não puder senti-lo em minhas veias |
| 10 |
nou níd t’u kuéstchan, ai ólrêdi nou |
No need to question, I already know |
Não é preciso questionar, eu já sei |
| 11 |
êts ên rêz di en êi, di di di di en êi |
It’s in his DNA, D-D-D-DNA |
Está no DNA dele |
| 12 |
êts ên rêz di en êi |
It’s in his DNA |
Está no DNA dele |
| 13 |
end rí djâst t’eiks mai brés âuêi |
And he just takes my breath away |
E ele simplesmente tira o meu fôlego |
| 14 |
bré bré bré brés âuêi |
bre bre bre breath away |
Tira o meu fôlego |
| 15 |
ai fíl êt évri dei |
I feel it every day |
Sinto isso todos os dias |
| 16 |
end zéts uát meiks a men |
And that’s what makes a man |
E é isso o que faz um homem |
| 17 |
nat rard t’u andârstend |
Not hard to understand |
Não é difícil entender |
| 18 |
pârfekt ên évri uêi |
Perfect in every way |
Perfeito em todos os sentidos |
| 19 |
ai si êt ên rêz feis |
I see it in his face |
Vejo no rosto dele |
| 20 |
nasên mór t’u sei |
Nothing more to say |
Nada mais a dizer |
| 21 |
êts ên rêz di di di di di en êi |
It’s in his D-D-D-D-DNA |
Está no DNA dele |
| 22 |
êts zâ blu ên rêz aiz |
It’s the blue in his eyes |
É o azul dos olhos dele |
| 23 |
zét rélps mi si zâ fiútchâr |
That helps me see the future |
Que me ajuda a ver o futuro |
| 24 |
fêngâr prênts zét lív mi kóvârd fór deis |
Fingerprints that leave me covered for days |
Impressões digitais que me deixam coberta por dias |
| 25 |
ié rêi ié |
Yeah hey yeah |
Sim, ei, sim |
| 26 |
nau ai dont rév êni fârst dêgrí |
Now I don’t have any first degree |
Agora não tenho nenhum primeiro grau |
| 27 |
bât ai nou uát rí dâz t’u mi |
But I know what he does to me |
Mas sei o que ele me faz |
| 28 |
nou níd t’u uârk êt aut, êts sou fâmêliâr |
No need to work it out, it’s so familiar |
Não é preciso pensar, e tão familiar |
| 29 |
end mai rárt uont bít âguén |
And my heart won’t beat again |
Oh, e meu coração não baterá novamente |
| 30 |
êf ai kent fíl rêm ên mai vêins |
If I can’t feel him in my veins |
Se eu não puder senti-lo em minhas veias |
| 31 |
nou níd t’u kuéstchan, ai ólrêdi nou |
No need to question, I already know |
Não é preciso questionar, eu já sei |
| 32 |
êts ên rêz di en êi, di di di di en êi |
It’s in his DNA, D-D-D-DNA |
Está no DNA dele |
| 33 |
êts ên rêz di en êi |
It’s in his DNA |
Está no DNA dele |
| 34 |
end rí djâst t’eiks mai brés âuêi |
And he just takes my breath away |
E ele simplesmente tira o meu fôlego |
| 35 |
bré bré bré brés âuêi |
B-B-B breath away |
Tira o meu fôlego |
| 36 |
ai fíl êt évri dei |
I feel it every day |
Sinto isso todos os dias |
| 37 |
end zéts uát meiks a men |
And that’s what makes a man |
E é isso o que faz um homem |
| 38 |
nat rard t’u andârstend |
Not hard to understand |
Não é difícil entender |
| 39 |
pârfekt ên évri uêi |
Perfect in every way |
Perfeito em todos os sentidos |
| 40 |
ai si êt ên rêz feis |
I see it in his face |
Vejo no rosto dele |
| 41 |
nasên mór t’u sei |
Nothing more to say |
Nada mais a dizer |
| 42 |
êts ên rêz di di di di di ên êi |
It’s in his D-D-D-D-DNA |
Está no DNA dele |
| 43 |
êts ól âbaut rêz kês |
It’s all about his kiss |
Tudo se trata do beijo dele |
| 44 |
kont’amêneits mai lêps |
Contaminates my lips |
Que contamina meus lábios |
| 45 |
áuâr enârdji konékts |
Our energy connects |
Nossa energia se liga |
| 46 |
êts sêmpâl djênétics |
It’s simple genetics |
É genética simples |
| 47 |
aim zâ éks t’u rêz uai |
I’m the X to his Y |
Sou o X para o Y dele |
| 48 |
êts zâ kólâr óv rêz aiz |
It’s the color of his eyes |
É a cor dos olhos dele |
| 49 |
rí ken dju nou rông |
He can do no wrong |
Ele não pode fazer mal |
| 50 |
nou rí dont níd t’u trai |
No he don’t need to try |
Não, ele não precisa tentar |
| 51 |
meid from zâ bést |
Made from the best |
É feito do melhor |
| 52 |
rí pésses ól zâ t’ésts |
He passes all the tests |
Passa em todos os testes |
| 53 |
gát mai rárt bít’ên fést |
Got my heart beating fast |
Fez meu coração bater forte |
| 54 |
êts kardiak arést |
It’s cardiac arrest |
É parada cardiorrespiratória |
| 55 |
ríz from a dêfârent strêin |
He’s from a different strain |
Ele é de uma linhagem diferente |
| 56 |
zét saiêns kent éksplêin |
That science can’t explain |
Que a ciência não pode explicar |
| 57 |
ai gués zéts rau ríz meid |
I guess that’s how he’s made |
Acho que é o que há |
| 58 |
ên rêz di di di en êi |
In his D-D-DNA |
Em seu DNA |
| 59 |
êts ên rêz di en êi, di di di di en êi |
It’s in his DNA, D-D-D-DNA |
Está no DNA dele |
| 60 |
êts ên rêz di en êi |
It’s in his DNA |
Está no DNA dele |
| 61 |
end rí djâst t’eiks mai brés âuêi |
And he just takes my breath away |
E ele simplesmente tira o meu fôlego |
| 62 |
bré bré bré brés âuêi |
B-B-B breath away |
Tira o meu fôlego |
| 63 |
ai fíl êt évri dei |
I feel it every day |
Sinto isso todos os dias |
| 64 |
end zéts uát meiks a men |
And that’s what makes a man |
E é isso o que faz um homem |
| 65 |
nat rard t’u andârstend |
Not hard to understand |
Não é difícil entender |
| 66 |
pârfekt ên évri uêi |
Perfect in every way |
Perfeito em todos os sentidos |
| 67 |
ai si êt ên rêz feis |
I see it in his face |
Vejo no rosto dele |
| 68 |
nasên mór t’u sei |
Nothing more to say |
Nada mais a dizer |
| 69 |
êts ên rêz di di di di di en êi |
It’s in his D-D-D-D-DNA |
Está no DNA dele |
Facebook Comments