| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
dêd iú fíl zâ maunt’âns trembâl |
Did you feel the mountains tremble |
Você sentiu as montanhas tremerem |
| 2 |
dêd iú ríâr zâ ôuxans róâr |
Did you hear the oceans roar |
Você ouviu os oceanos rugirem |
| 3 |
uen zâ pípâl rouz t’u sêng óv |
When the people rose to sing of |
Quando o povo se levantou para cantar |
| 4 |
djízâs kraist zâ rêzan uan |
Jesus Christ the risen one |
Jesus Cristo, o Ressuscitado |
| 5 |
dêd iú fíl zâ pípâl trembâl |
Did you feel the people tremble |
Você sentiu o povo tremer |
| 6 |
dêd iú ríâr zâ sêngârs róâr |
Did you hear the singers roar |
Você ouviu os cantores rugirem |
| 7 |
uen zâ lóst bêguen t’u sêng óv |
When the lost began to sing of |
Quando o perdido começou a cantar |
| 8 |
djízâs kraist zâ rêzan uan |
Jesus Christ the risen one |
Jesus Cristo, o Ressuscitado |
| 9 |
end uí ken si zét gád iôr mûvên |
And we can see that God you’re moving |
E podemos ver que Deus está se movendo |
| 10 |
a máiri rêvâr sru zâ neixans |
a mighty river through the nations |
Um poderoso rio através das nações |
| 11 |
end iang end old uêl tchârn t’u djízâs |
And young and old will turn to Jesus |
E jovens e velhos se voltarão para Jesus |
| 12 |
flêng uaid iór révanli guêits |
Fling wide your heavenly gates |
Fling bem seus portões celestiais |
| 13 |
prêpér zâ uêi óv zâ rêzan lórd |
Prepare the way of the risen Lord |
Preparai o caminho do Senhor ressuscitado |
| 14 |
oupen âp zâ dórz end let zâ miuzêk plei |
Open up the doors and let the music play |
Abra as portas e deixem a música tocar |
| 15 |
let zâ stríts rêzaund uês sênguên |
Let the streets resound with singing |
deixe as ruas ressoarem com cantos |
| 16 |
songs zét brêng iór roup |
Songs that bring your hope |
Canções que trazem sua esperança |
| 17 |
songs zét brêng iór pís |
Songs that bring your peace |
Canções que trazem sua paz |
| 18 |
denssârs ru dens âpan êndjâst’ês |
Dancers who dance upon injustice |
Bailarinas que dançam sobre a injustiça |
| 19 |
dêd iú fíl zâ dárknes trembâl |
Did you feel the darkness tremble |
Você sentiu o tremor das trevas |
| 20 |
uen ól zâ seints djóin ên uan song |
When all the saints join in one song |
Quando todos os santos se juntam em uma música |
| 21 |
end ól zâ strims flôu és uan rêvâr |
And all the streams flow as one river |
E todos os riachos fluem como um rio |
| 22 |
t’u uósh âuêi áuâr brôukenes |
To wash away our brokeness |
Para lavar o nosso quebrantamento |
| 23 |
end ríâr uí si zét gád iôr mûvên |
And here we see that God you’re moving |
E aqui vemos que Deus está se movendo |
| 24 |
a t’aim óv djúbêli êz kâmen |
a time of Jubilee is coming |
Um tempo de júbilos está chegando |
| 25 |
uen iang end old rítchârn t’u djízâs |
When young and old return to Jesus |
Quando jovens e idosos se voltarão para Jesus |
| 26 |
flêng uaid iór révanli guêits |
Fling wide your heavenly gates |
Fling bem seus portões celestiais |
| 27 |
prêpér zâ uêi óv zâ rêzan lórd |
Prepare the way of the risen Lord |
Preparai o caminho do Senhor ressuscitado |
Facebook Comments