1 |
éz zêi pûld iú aut óv zâ ókssêdjen t’ent |
As they pulled you out of the oxygen tent |
Quando eles te puxaram para fora da tenda de oxigênio |
2 |
iú éskt fór zâ lêitâst párt’i |
You asked for the latest party |
Você pediu a mais recente festa |
3 |
uês iór sêlêkôun ramp end iór t’en êntch stamp |
With your silicone hump and your ten inch stump |
Com sua corcunda de silicone e seu coto de dez polegadas |
4 |
drést laik a príst iú uóz |
Dressed like a priest you was |
Vestido como um sacerdote que você foi |
5 |
t’ód bráunêns frík iú uóz |
Todd Browning’s freak you was |
Um Todd Browning louco que você era |
6 |
królên daun zâ áli on iór rends end ni |
Crawling down the alley on your hands and knee |
Rastejando o beco nas suas mãos e joelho |
7 |
aim xâr iôr nat prâtékted |
I’m sure you’re not protected, |
Tenho certeza de que você não está protegido |
8 |
fór êts plêin t’u si |
for it’s plain to see |
pois é fácil de ver |
9 |
zâ dáimand dógs ar pôutchârz |
The Diamond Dogs are poachers |
Os cães do diamante são os caçadores furtivos |
10 |
end zêi raid bêrraind triz |
and they hide behind trees |
e eles se escondem atrás das árvores |
11 |
rant iú t’u zâ graund zêi uêl |
Hunt you to the ground they will |
Caçá-lo até o fim, eles vão |
12 |
ménekens uês kêl âpil |
mannequins with kill appeal |
manequins com apelo de matança |
13 |
(uêl zêi kam?) áiâl kíp a frend sârin |
(Will they come?) I’ll keep a friend serene |
(Eles virão?) Eu vou manter um amigo sereno |
14 |
(uêl zêi kam?) ôu beibi kam ântiú mi |
(Will they come?) Oh baby, come unto me |
(Eles virão?) Oh baby, vem a mim |
15 |
(uêl zêi kam?) |
(Will they come?) |
(Eles virão?) |
16 |
uél xis kam bên end gon |
Well, she’s come, been and gone |
Bem, ela está vindo, e se foi |
17 |
kam aut óv zâ gárdan beibi |
Come out of the garden, baby |
Venha para o jardim, baby |
18 |
iú kétch iór dés ên zâ fóg |
You’ll catch your death in the fog |
Você vai pegar a sua morte na neblina |
19 |
iang gârl zêi kól zêm zâ dáimand dógs |
Young girl, they call them the Diamond Dogs |
Moça jovem, eles chamam-os de Cachorros Diamante |
20 |
zâ ralôuin djék êz a ríâl kûl két |
The Halloween Jack is a real cool cat |
O Jack do Halloween é um gato muito legal |
21 |
end rí lêvs on t’ap óv ménrrét’an tchêis |
And he lives on top of Manhattan Chase |
E ele vive no topo de Manhattan Chase |
22 |
zâ élâvêirârs brouk sou rí slaids daun a roup |
The elevator’s broke, so he slides down a rope |
O elevador quebrou, então ele desliza para baixo na corda |
23 |
óntiú zâ strít bâlôu ôu t’árzi gou men gou |
Onto the street below, oh Tarzie, go man go |
Na rua abaixo, oh Tarzie, vá homem vá |
24 |
mít rêz lêrâl râssi uês rêz gôust t’aun âprôutch |
Meet his little hussy with his ghost town approach |
Conheça o seu pequeno petulante com a sua abordagem cidade fantasma |
25 |
râr feis êz sanz fítchâr |
Her face is sans feature, |
Seu rosto é sem recurso |
26 |
bât xi uérs a dali brôutch |
but she wears a Dali brooch |
mas ela usa um broche de Dali |
27 |
suítli remênêssent |
Sweetly reminiscent, |
Docemente lembra |
28 |
samsên mâzâr iúzd t’u bêik |
something mother used to bake |
algo que a mãe usava para assar |
29 |
rékt âp end pérâlaizd |
Wrecked up and paralyzed |
Destruído e paralisado |
30 |
dáimand dógs ar sêibâlaizd |
Diamond Dogs are sable-ized |
Diamond Dogs são estabilizados |
31 |
(uêl zêi kam?) áiâl kíp a frend sârin |
(Will they come?) I’ll keep a friend serene |
(Eles virão?) Eu vou manter um amigo sereno |
32 |
(uêl zêi kam?) ôu beibi kam ântiú mi |
(Will they come?) Oh baby, come unto me |
(Eles virão?) Oh baby, vem a mim |
33 |
(uêl zêi kam?) |
(Will they come?) |
(Eles virão?) |
34 |
uél xis kam bên end gon |
Well, she’s come, been and gone |
Bem, ela está vindo, e se foi |
35 |
ên zâ íâr óv zâ skévendjâr zâ sízan óv zâ bêtch |
In the year of the scavenger, the season of the bitch |
No ano do limpador, a estação da cadela |
36 |
sáxêi on zâ bórd uók skâri t’u zâ dêtch |
Sashay on the boardwalk, scurry to the Ditch |
Sashay no calçadão, correm para o Ditch |
37 |
djâst ânâzâr fiútchâr song lounli lêrâl kêtch |
Just another future song, lonely little kitsch |
Apenas uma outra canção futura, solitário kitsch |
38 |
(zérz gona bi sórou) |
(There’s gonna be sorrow) |
(Vai haver tristeza) |
39 |
trai end uêik âp t’âmórou |
try and wake up tomorrow |
tentar acordar amanhã |
40 |
(uêl zêi kam?) áiâl kíp a frend sârin |
(Will they come?) I’ll keep a friend serene |
(Eles virão?) Eu vou manter um amigo sereno |
41 |
(uêl zêi kam?) ôu beibi kam ântiú mi |
(Will they come?) Oh baby, come unto me |
(Eles virão?) Oh baby, vem a mim |
42 |
(uêl zêi kam?) |
(Will they come?) |
(Eles virão?) |
43 |
uél xis kam bên end gon |
Well, she’s come, been and gone |
Bem, ela está vindo, e se foi |
44 |
ôu kól zêm zâ dáimand dógs |
Ooh, call them the Diamond Dogs |
Ooh, chame-os de Cachorros Diamante |
45 |
bau-uau uôf uôf bau-uau uau |
Bow-wow, woof woof, bow-wow, wow |
Bow-wow, woof woof, bow-wow, wow |
46 |
kól zêm zâ dáimand dógs |
Call them the Diamond Dogs |
Chame-os de Cachorros Diamante |
47 |
kíp kûl, dáimand dógs rûl ou kei |
Keep cool – Diamond Dogs rule, OK |
Mantenha a calma, regra de Cachorros Diamante, OK |
48 |
biuér óv zâ dáimand dógs |
Beware of the Diamond Dogs |
Cuidado com os cães Diamante |
Facebook Comments