1 |
mêi ai plíz rimein ên zês spêis |
May I please remain in this space, |
Por favor, posso permanecer neste espaço, |
2 |
fór darts skrítch bai mai dêzáiârs |
For darts screech by my desires, |
Para dardos screech por meus desejos, |
3 |
mêi ai plíz rimein ên zês spêis |
May I please remain in this space, |
Por favor, posso permanecer neste espaço, |
4 |
fór darts skrítch bai mai dêzáiârs |
For darts screech by my desires, |
Para dardos screech por meus desejos, |
5 |
árt zau nat ríumen men |
Art thou not human man |
Não és tu homem humano |
6 |
árt zau nat ríumen men |
Art thou not human man |
Não és tu homem humano |
7 |
árt zau nat ríumen men |
Art thou not human man |
Não és tu homem humano |
8 |
árt zau nat ríumen men |
Art thou not human man |
Não és tu homem humano |
9 |
árt zau nat ríumen men |
Art thou not human man |
Não és tu homem humano |
10 |
árt zau nat ríumen men |
Art thou not human man |
Não és tu homem humano |
11 |
árt zau nat ríumen men |
Art thou not human man |
Não és tu homem humano |
12 |
árt zau nat ríumen men |
Art thou not human man |
Não és tu homem humano |
13 |
nat ríumen men árt zau |
Not human man art thou |
Não homem humano és |
14 |
laif sret’ânen láif stáiâls |
Life threatening lifestyles, |
Vida ameaçando estilos de vida, |
15 |
a rêt men a nân lóvârs |
A hitman, a nun, lovers, |
Um assassino profissional, uma freira, amantes, |
16 |
laif sret’ânen láif stáiâls |
Life threatening lifestyles, |
Vida ameaçando estilos de vida, |
17 |
a rêt men a nân lóvârs |
A hitman, a nun, lovers, |
Um assassino profissional, uma freira, amantes, |
18 |
âraiz és dêd zâ gáds ninti |
Arise as did the gods ninti, |
Levanta-te, como se os deuses Ninti, |
19 |
âraiz és dêd zâ gáds ninti |
Arise as did the gods ninti, |
Levanta-te, como se os deuses Ninti, |
20 |
âraiz és dêd zâ gáds ninti end êshkâr |
Arise as did the gods ninti, and ishkur |
Levanta-te, como se os deuses Ninti e Ishkur |
21 |
klók men fór zêi uêl fêl |
Clock men for they will fail, |
Homens relógio para eles falharão, |
22 |
fíâr nat zâ gáds zét kam from zâ skai |
Fear not the gods that come from the sky, |
Não temais os deuses que vêm do céu, |
23 |
long nat fór zâ uan ruv lóst zér uêi |
Long not for the one who’ve lost their way, |
Longo não para aquele que perdeu o seu caminho, |
24 |
long nat fór zâ uan ruv lóst zér uêi |
Long not for the one who’ve lost their way |
Não muito tempo para aquele que perdeu o seu caminho |
25 |
âraiz és dêd zâ gáds ninti |
Arise as did the gods ninti, |
Levanta-te, como se os deuses Ninti, |
26 |
âraiz és dêd zâ gáds ninti |
Arise as did the gods ninti, |
Levanta-te, como se os deuses Ninti, |
27 |
âraiz és dêd zâ gáds ninti end êshkâr êshkâr mâzâr-fákâr |
Arise as did the gods ninti, and ishkur, ishkur mother-fucker |
Levanta-te, como se os deuses Ninti e Ishkur, Ishkur filho da puta |
28 |
ken iú rélp mi ai dont nou |
Can you help me I don’t know |
Você pode me ajudar eu não sei |
Facebook Comments