| 1 |
dont kam klôussâr kóz êt eint seif ríâr |
Don’t come closer, cause it ain’t safe here |
Não venha mais perto, porque não é seguro aqui |
| 2 |
djâst tchârn âraund nau end uók âuêi |
Just turn around now and walk away |
Apenas vire-se agora e vá para longe |
| 3 |
aiv gára t’él iú zér ar nou rûlz ríâr |
I’ve gotta tell you, there are no rules here |
Eu tenho que lhe dizer, não há nenhuma regra aqui |
| 4 |
sam t’aims ai uândâr uát gôuz on zér |
Sometimes I wonder, what goes on there |
Às vezes eu quero saber o que há |
| 5 |
bêrraind zôuz-aiz |
Behind those-eyes |
Atrás daqueles olhos |
| 6 |
uen a prómês êz brouken |
When a promise is broken |
Quando uma promessa é quebrada |
| 7 |
end nou uan trâsts iú |
And no one trusts you |
E ninguém confia em você |
| 8 |
iang uans kraiên uês zér réds ên zér rends |
Young ones crying with their heads in their hands |
Jovem chora com sua cabeça em suas mãos |
| 9 |
uen iú t’ók âbaut sêivên zâ sôls óv zâ fêisfâl |
When you talk about saving, the souls of the faithful |
Quando você fala sobre salvar as almas da fidelidade |
| 10 |
iú kent rélp sênkên |
You can’t help thinking |
Você pensa que não pode ajudar |
| 11 |
iúv gát blâd on iór rends |
You’ve got blood on your hands |
Mas você tem sangue em suas mãos |
| 12 |
from a krós óv sórns |
From a cross of thorns |
Vindo da cruz de espinhos |
| 13 |
t’angs óv fáiâr ól uêis t’ókên uêist’êd uârds zét |
Tongues of fire always talking, wasted words that |
Linguas de fogo que sempre falam palavras desperdiçadas |
| 14 |
rêng ên mai íarz |
Ring in my ears |
Cercando meus ouvidos |
| 15 |
uêâr st’êl uêirên lûzên pêixans uêl ól zâ |
We’re still waiting, losing patience, will all the |
Ainda estamos esperando, perdendo a paciência, e todos |
| 16 |
lais óv fôr rândrâd íârz |
Lies of, four hundred years |
Querem mentiras de 400 anos atrás |
| 17 |
aiv gát t’u t’él iú zér ar nou rûlz ríâr |
I’ve got to tell you, there are no rules here |
Eu tenho que lhe dizer, não há nenhuma regra aqui |
| 18 |
sam t’aims ai uândâr uát gôuz on zér |
Sometimes I wonder, what goes on there |
Às vezes eu quero saber o que há |
| 19 |
bêrraind zôuz-aiz |
Behind those-eyes |
Atrás daqueles olhos |
| 20 |
uen a prómês êz brouken |
When a promise is broken |
When a promise is broken |
| 21 |
end nou uan trâsts iú |
And no one trusts you |
And no one trusts you |
| 22 |
iang uans kraiên uês zér réds ên zér rends |
Young ones crying with their heads in their hands |
Young ones crying with their heads in their hands |
| 23 |
uen iú t’ók âbaut sêivên zâ sôls óv zâ fêisfâl |
When you talk about saving, the souls of the faithful |
When you talk about saving, the souls of the faithful |
| 24 |
iú kent rélp sênkên |
You can’t help thinking |
You can’t help thinking |
| 25 |
iúv gát blâd on iór rends |
You’ve got blood on your hands |
You’ve got blood on your hands |
| 26 |
from a krós óv sórns |
From a cross of thorns |
From a cross of thorns |
| 27 |
uí guêiv iú iestârd’êi |
We gave you yesterday |
Nós lhe demos ontem |
| 28 |
end nau iú uant t’u-dei |
And now you want to-day |
E agora você quer hoje |
| 29 |
ôu from zâ rends óv dés uí t’eik áuâr dêili bréd |
Oh, from the hands of death we take our daily bread |
Oh, nas mãos da morte fazemos exame de nosso pão diário |
| 30 |
nau ól uí dju êz tchôuk |
Now all we do is choke |
Agora todos nós estamos sufocados |
| 31 |
end zâ uârds zét iú uans |
And the words that you once |
E todas as palavras que você disse uma vez |
| 32 |
spôuk feid âuêi |
Spoke, fade away |
Desapareceram |
| 33 |
lûk ét uát iúv dan ôu êts a krós óv sórns |
Look at what you’ve done, oh, it’s a cross of thorns |
Olhe o que você fez, oh, isso é uma cruz de espinhos |
| 34 |
t’eik âuêi zês krós óv sórns lûk ét uát iúv dan |
Take away, this cross of thorns, look at what you’ve done |
Acabe com essa cruz de espinhos, olhe o que você fez |
| 35 |
êts a krós óv sórns krós óv sórns |
It’s a cross of thorns, cross of thorns |
Isso é uma cruz de espinhos, cruz de espinhos |
| 36 |
uen a prómês êz brouken |
When a promise is broken |
Quando uma promessa é quebrada |
| 37 |
end nou uan trâsts iú |
And no one trusts you |
E ninguém confia em você |
| 38 |
iúv gát blâd on iór rends |
You’ve got blood on your hands |
Você tem sangue em suas mãos |
| 39 |
from a krós óv sórns |
From a cross of thorns |
Vindo de uma cruz de espinhos |
Facebook Comments