1 |
lóv keim t’u mai dór |
Love came to my door |
Amor veio até minha porta |
2 |
uês a slípên rôl |
With a sleeping roll |
Com um saco de dormir |
3 |
end a médmens sôl |
And a madman’s soul |
E com a alma de um homem louco |
4 |
rí sót fór xâr aid sin rêm |
He thought for sure I’d seen him |
Ele tinha certeza que eu o vi |
5 |
dencên âp a rêvâr ên zâ dark |
Dancing up a river in the dark |
Dançando no rio na escuridão |
6 |
lûkên fór a uôman |
Looking for a woman |
Procurando por uma mulher |
7 |
t’u kórt end spárk |
To court and spark |
Para namorar e se apaixonar |
8 |
rí uóz plêiên on zâ sáid uók |
He was playing on the sidewalk |
Ele estava tocando na calçada |
9 |
fór péssên tchêindj |
For passing change |
Por uma mudança passageira |
10 |
uen samsên streindj répend |
When something strange happened |
Quando alguma coisa estranha aconteceu |
11 |
glóri trein pést sru rêm |
Glory train passed through him |
O trem da gloria passou por ele |
12 |
sou rí bérid zâ koins rí meid |
So he buried the coins he made |
Então ele enterrou todas as moedas que ele fez |
13 |
ên pípâls park |
In People’s Park |
No People’s Park |
14 |
end uent lûkên fór a uôman |
And went looking for a woman |
E foi a procura por uma mulher |
15 |
t’u kórt end spárk |
To court and spark |
Para namorar e se apaixonar |
16 |
êt símd laik rí ríd mai maind |
It seemed like he read my mind |
Parecia que ele leu minha mente |
17 |
rí só mi mêstrast’en rêm |
He saw me mistrusting him |
Ele me viu desconfiando dele |
18 |
end st’êl éktên kaind |
And still acting kind |
E ainda continua sendo gentil |
19 |
rí só rau ai uârid sam t’aims |
He saw how I worried sometimes |
Ele viu como eu me preocupei algumas vezes |
20 |
ai uâri sam t’aims |
I worry sometimes |
Eu me preocupo algumas vezes |
21 |
ól zâ guêlti pípâl rí séd |
“All the guilty people,” he said |
“Todas as pessoas culpadas” ele disse |
22 |
zêiv ól sin zâ stein– |
They’ve all seen the stain- |
Tem visto toda a mancha |
23 |
on zér dêili bréd |
On their daily bread |
No pão de cada dia delas |
24 |
on zér krêstchan nêims |
On their christian names |
No seus nomes cristãos |
25 |
ai klird maissélf |
I cleared myself |
Eu me apurei |
26 |
ai sékrêfaist mai blûs |
I sacrificed my blues |
Eu sacrifiquei minha tristeza |
27 |
end iú kûd kamplít mi |
And you could complete me |
E você poderia me completar |
28 |
aid kamplít iú |
I’d complete you |
Eu tinha que completar você |
29 |
rêz aiz uâr zâ kólâr óv zâ send |
His eyes were the color of the sand |
Os olhos dele eram da cor da areia |
30 |
end zâ si |
And the sea |
E do mar |
31 |
end zâ mór rí t’ókt t’u mi |
And the more he talked to me |
E quanto mais ele conversou comigo |
32 |
zâ mór rí rítcht mi |
The more he reached me |
Mais ele me alcançou |
33 |
bât ai kûdent let gou óv la |
But I couldn’t let go of LA |
Mas eu não poderia ir embora de Los Angeles |
34 |
sêri óv zâ fólen endjâls |
City of the fallen angels |
Cidade dos Anjos Caídos |
Facebook Comments