| 1 |
brouken mórnens, brouken naits |
Broken mornings, broken nights |
Manhãs ruins, noites ruins |
| 2 |
end brouken deis ên bitchuín |
and broken days in between |
e dias ruins entre elas |
| 3 |
oupen graund, zâ skai êz oupen, meiks en oupen sin |
Open ground, the sky is open, makes an open scene |
Chão aberto, o céu está aberto, faz uma cena aberta |
| – |
|
|
|
| 4 |
djâst laik ên fêkxan, ên évri âdêkxan |
Just like in fiction, in every addiction |
Assim como na ficção, em cada vício |
| 5 |
ôu fent’âssis t’eikên ôuvâr, âuêik mi |
Oh fantasy’s taking over, awake me |
Oh, fantasia está tomando o controle, me acorde |
| – |
|
|
|
| 6 |
aiv bên lûkên fór zâ kánkârâr |
I’ve been looking for the conqueror |
Eu tenho procurado pelo conquistador |
| 7 |
bât iú dont sím t’u kam mai uêi |
But you don’t seem to come my way |
Mas você não parece vir em minha direção |
| 8 |
aiv bên lûkên fór zâ ounli uan |
I’ve been looking for the only one |
Eu tenho procurado pelo único |
| 9 |
bât iú dont sím t’u kam mai uêi |
But you don’t seem to come my way |
Mas você não parece vir em minha direção |
| – |
|
|
|
| 10 |
brouken mi end brouken zêm |
Broken me and broken them |
Eu quebrada e eles quebrados |
| 11 |
iú ar brouken t’u |
You are broken too |
Você também está quebrado |
| 12 |
oupen íarz, zér aiz ar oupen |
Open ears, their eyes are open |
Ouvidos abertos, os olhos deles estão abertos |
| 13 |
meiks mi kól fór iú |
Makes me call for you |
Me faz chamar por você |
| – |
|
|
|
| 14 |
bât zérz nou sêdâkxan ounli dêstrâkxan |
But there’s no seduction only destruction |
Mas não há sedução, somente a destruição |
| 15 |
ôu fent’âssi t’eik mi ôuvâr end brêik mi |
Oh fantasy take me over and break me |
Oh fantasia, me controle e me quebre |
| – |
|
|
|
| 16 |
aiv bên lûkên fór zâ kánkârâr |
I’ve been looking for the conqueror |
Eu tenho procurado pelo conquistador |
| 17 |
bât iú dont sin t’u kam mai uêi |
But you don’t seen to come my way |
Mas você não parece vir em minha direção |
| 18 |
aiv bên lûkên fór zâ ounli uan |
I’ve been looking for the only one |
Eu tenho procurado pelo único |
| 19 |
bât iú dont sin t’u kam mai uêi |
But you don’t seen to come my way |
Mas você não parece vir em minha direção |
| – |
|
|
|
| 20 |
aiv bên lûkên fór zâ kánkârâr |
I’ve been looking for the conqueror |
Eu tenho procurado pelo conquistador |
| 21 |
bât iú dont sin t’u kam mai uêi |
But you don’t seen to come my way |
Mas você não parece vir em minha direção |
| 22 |
aiv bên lûkên fór zâ ounli uan |
I’ve been looking for the only one |
Eu tenho procurado pelo único |
| 23 |
bât iú dont sin t’u kam mai uêi |
But you don’t seen to come my way |
Mas você não parece vir em minha direção |
| – |
|
|
|
| 24 |
ai fíâl âlaiv |
I feel alive |
Eu me sinto viva |
| 25 |
ai fíâl âlaiv |
I feel alive |
Eu me sinto viva |
| 26 |
ai fíâl âlaiv |
I feel alive |
Eu me sinto viva |
| 27 |
ai fíâl âlaiv |
I feel alive |
Eu me sinto viva |
| – |
|
|
|
| 28 |
aiv bên lûkên fór zâ kánkârâr |
I’ve been looking for the conqueror |
Eu tenho procurado pelo conquistador |
| 29 |
bât iú dont sin t’u kam mai uêi |
But you don’t seen to come my way |
Mas você não parece vir em minha direção |
| 30 |
aiv bên lûkên fór zâ ounli uan |
I’ve been looking for the only one |
Eu tenho procurado pelo único |
| 31 |
bât iú dont sin t’u kam mai uêi |
But you don’t seen to come my way |
Mas você não parece vir em minha direção |
| – |
|
|
|
| 32 |
aiv bên lûkên fór zâ kánkârâr |
I’ve been looking for the conqueror |
Eu tenho procurado pelo conquistador |
| 33 |
bât iú dont sin t’u kam mai uêi |
But you don’t seen to come my way |
Mas você não parece vir em minha direção |
| 34 |
aiv bên lûkên fór zâ ounli uan |
I’ve been looking for the only one |
Eu tenho procurado pelo único |
| 35 |
bât iú dont sin t’u kam mai uêi |
But you don’t seen to come my way |
Mas você não parece vir em minha direção |
| – |
|
|
|
| 36 |
aiv bên lûkên fór zâ kánkârâr |
I’ve been looking for the conqueror |
Eu tenho procurado pelo conquistador |
| 37 |
bât iú dont sin t’u kam mai uêi |
But you don’t seen to come my way |
Mas você não parece vir em minha direção |
| 38 |
aiv bên lûkên fór zâ ounli uan |
I’ve been looking for the only one |
Eu tenho procurado pelo único |
| 39 |
bât iú dont sin t’u kam mai uêi |
But you don’t seen to come my way |
Mas você não parece vir em minha direção |
| – |
|
|
|
| 40 |
ai fíâl âlaiv |
I feel alive |
Eu me sinto viva |
| 41 |
ai fíâl âlaiv |
I feel alive |
Eu me sinto viva |
| 42 |
ai fíâl âlaiv |
I feel alive |
Eu me sinto viva |
| 43 |
ai fíâl âlaiv |
I feel alive |
Eu me sinto viva |
Facebook Comments