1 |
uér uâr iú uen ai uóz bârnd end brouken |
Where were you when I was burned and broken |
Onde você estava quando fui queimado e despedaçado |
2 |
uaiêl zâ deis slêpt bai from mai uêndou uátchên |
While the days slipped by from my window watching |
Enquanto os dias passavam pela vista da minha janela |
3 |
uér uâr iú uen ai uóz rârt end ai uóz rélplâs |
Where were you when I was hurt and I was helpless |
Onde você estava quando fui ferido e estava indefeso |
4 |
bikóz zâ sêngs iú sei |
Because the things you say |
Porque as coisas que você diz |
5 |
end zâ sêngs iú dju sûraund mi |
and the things you do surround me |
E as coisas que faz me rodeiam |
6 |
uaiêl iú uâr renguên iórsself on samuan élssez uârds |
While you were hanging yourself on someone else’s words |
Enquanto você se agarrava às palavras de outro |
7 |
daiên t’u bêlív ên uat iú rârd |
Dying to believe in what you heard |
Morrendo pra acreditar no que você ouvia |
8 |
ai uóz stérên strêit êntiú zâ xainên san |
I was staring straight into the shining sun |
Eu estava olhando fixamente bem pra dentro do sol brilhante |
9 |
lóst ên sót end lóst ên t’aim |
Lost in thought and lost in time |
Perdido no pensamento e perdido no tempo |
10 |
uaiêl zâ sids óv laif end zâ sids óv tchêindj |
While the seeds of life and the seeds of change |
Enquanto as sementes da vida e as sementes da mudança |
11 |
uâr plented |
were planted |
eram plantadas |
12 |
aut said zâ rein fél dark end slôu |
Outside the rain fell dark and slow |
Lá fora a chuva caía escura e devagar |
13 |
uaiêl ai póndârd on zês dêindjârâs |
While I pondered on this dangerous |
Enquanto eu refletia sobre esse perigoso |
14 |
bât êrêzêstâbâl pést’aim |
but irresistible pastime |
porém irresistível passatempo |
15 |
ai t’ûk a révanli raid sru áuâr sáilens |
I took a heavenly ride through our silence |
Eu fiz um passeio paradisíaco através do nosso silêncio |
16 |
ai niú zâ moument réd âraivd |
I knew the moment had arrived |
Eu sabia que o momento havia chegado |
17 |
fór kêlên zâ pést end kâmen bék t’u laif |
For killing the past and coming back to life |
De matar o passado e voltar à vida |
18 |
ai t’ûk a révanli raid sru áuâr sáilens |
I took a heavenly ride through our silence |
Eu fiz um passeio paradisíaco através do nosso silêncio |
19 |
ai niú zâ uêit’ên réd bigân |
I knew the waiting had begun |
Eu sabia que a espera havia começado |
20 |
end réded strêit êntiú zâ xainên san |
And headed straight into the shining sun |
E fui direto… pra dentro do sol brilhante |
Facebook Comments