| 1 |
ét zâ sent’âr óv zâ ârs ên zâ parken lót |
At the center of the earth in the parking lot |
No centro da Terra, no estacionamento |
| 2 |
óv zâ séven êlévan uâr ai uóz t’ót |
Of the 7-11 were I was taught |
Do 7-11 onde eu fui ensinado |
| 3 |
zâ mórôu uóz djâst a lai |
The motto was just a lie |
Que o lema era apenas uma mentira |
| 4 |
êt sés roum êz uér iór rárt êz |
It says home is where your heart is |
Ele diz: “casa é onde seu coração está” |
| 5 |
bât uát a xeim |
But what a shame |
Mas que pena |
| 6 |
kóz évri uans rárt dâzânt bít zâ seim |
‘Cause everyone’s heart doesn’t beat the same |
Porque os corações das pessoas não batendo no mesmo ritmo |
| 7 |
êts bít’ên aut óv t’aim |
It’s beating out of time |
Estão batendo fora do tempo |
| 8 |
sêri óv zâ déd |
City of the dead |
Cidade dos mortos |
| 9 |
ét zâ end óv ânâzâr lóst rai uêi |
At the end of another lost highway |
No fim de outra estrada perdida |
| 10 |
sains mêsliden t’u nou uér |
Signs misleading to nowhere |
Placas que levam para lugares errados |
| 11 |
sêri óv zâ demd |
City of the damned |
Cidade dos condenados |
| 12 |
lóst tchêldren uês dârri fêissâs t’âdêi |
Lost children with dirty faces today |
Crianças perdidas com rostos sujos hoje |
| 13 |
nou uan ríli sims t’u kér |
No one really seems to care |
Ninguém parece realmente se importar |
| 14 |
ai réd zâ grâfíri ên zâ bés rum stól |
I read the graffiti in the bathroom stall |
Eu li o grafite na parede do banheiro |
| 15 |
laik zâ rôuli skrêptchârs óv zâ xópên mól |
Like the holy scriptures of the shopping mall |
Como as escrituras sagradas no shopping |
| 16 |
end sou êt símd t’u kanfés |
And so it seemed to confess |
E então pareceu confessar |
| 17 |
êt dêdant sei mâtch bât êt ounli kanfârmd |
It didn’t say much but it only confirmed |
E não disse muito, mas apenas confirmou |
| 18 |
zét zâ sent’âr óv zâ ârs êz zâ end óv zâ uârld |
That the center of the earth is the end of the world |
Que o centro da Terra é o fim do mundo |
| 19 |
end ai kûd ríli kér lés |
And I could really care less |
E eu não podia me importar menos |
| 20 |
sêri óv zâ déd |
City of the dead |
Cidade dos mortos |
| 21 |
ét zâ end óv ânâzâr lóst rai uêi |
At the end of another lost highway |
No fim de outra estrada perdida |
| 22 |
sains mêsliden t’u nou uér |
Signs misleading to nowhere |
Placas que levam para lugares errados |
| 23 |
sêri óv zâ demd |
City of the damned |
Cidade dos condenados |
| 24 |
lóst tchêldren uês dârri fêissâs t’âdêi |
Lost children with dirty faces today |
Crianças perdidas com rostos sujos hoje |
| 25 |
nou uan ríli sims t’u kér rêi |
No one really seems to care, hey |
Ninguém parece realmente se importar, ei |
Facebook Comments