| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
tchíârz t’u zâ fríkên uíkend |
Cheers to the freaking weekend |
Um brinde ao louco fim de semana |
| 2 |
ai drênk t’u zét, ié ié |
I drink to that, yeah yeah |
Vamos brindar, é, é |
| 3 |
ou let zâ djeimessan sênk ên |
Oh let the Jameson sink in |
Deixe a Jameson afundar |
| 4 |
ai drênk t’u zét, ié ié |
I drink to that, yeah yeah |
Vamos brindar, é, é |
| 5 |
dont let zâ béstârds guét iá daun |
Don’t let the bastards get ya down |
Não deixe os idiotas te darem depressão |
| 6 |
tchârn êt âraund uês ânâzâr raund |
Turn it around with another round |
Dê a volta por cima com mais uma rodada |
| 7 |
zérz a párt’i ét zâ bar |
There’s a party at the bar |
Tá rolando uma festa no bar |
| 8 |
évribari putcha gléssâz âp |
Everybody putcha glasses up |
Pessoal, ergam seus copos |
| 9 |
end ai drênk t’u zét |
And I drink to that |
E vamos fazer um brinde |
| 10 |
ai drênk t’u zét |
I drink to that |
Vamos brindar |
| 11 |
laifs t’u xort t’u bi sêrên âraund mêzârâbâl |
Life’s too short to be sitting around miserable |
a vida é curta demais pra ficar triste pelos cantos |
| 12 |
pípâl gon t’ók uézâr iú duên béd ór gûd, ié |
People gon talk whether you doing bad or good, yeah |
As pessoas vão falar se você tá se saindo bem ou mal |
| 13 |
gát a drênk on mai maind |
Got a drink on my mind |
Estou com uma bebida na mão |
| 14 |
end mai maind on mai mâni, ié |
And my mind on my money, yeah |
E pensando em dinheiro, é |
| 15 |
lûkên sou fain gona faind mi a râni |
Looking so fine gonna find me a honey |
Toda bonitona, vou encontrar um cara legal |
| 16 |
gát mai rei bens on end |
Got my Ray Bans on and |
Coloquei meu Ray-Ban e |
| 17 |
aim fílên rela kûl t’ânáit, ié |
I’m feeling hella cool tonight, yeah |
Estou me sentindo muito bem essa noite, é |
| 18 |
évribáris váiben |
Everybody’s vibing |
Todo mundo está na vibe |
| 19 |
sou dont noubári start a fait, ié |
So don’t nobody start a fight, yeah |
Então não quero saber de briga começando, é |
| 20 |
tchíârz t’u zâ fríkên uíkend |
Cheers to the freaking weekend |
Um brinde ao louco fim de semana |
| 21 |
ai drênk t’u zét, ié ié |
I drink to that, yeah yeah |
Vamos brindar, é, é |
| 22 |
ou, let zâ djeimessan sênk ên |
Oh, let the Jameson sink in |
Deixe a Jameson afundar |
| 23 |
ai drênk t’u zét, ié ié |
I drink to that, yeah yeah |
Vamos brindar, é, é |
| 24 |
dont let zâ béstârds guét iá daun |
Don’t let the bastards get ya down |
Não deixe os idiotas te darem depressão |
| 25 |
tchârn êt âraund uês ânâzâr raund |
Turn it around with another round |
Dê a volta por cima com mais uma rodada |
| 26 |
zérz a párt’i ét zâ bar |
There’s a party at the bar |
Tá rolando uma festa no bar |
| 27 |
évribari putcha gléssâz âp |
Everybody putcha glasses up |
Pessoal, ergam seus copos |
| 28 |
end ai drênk t’u zét |
And I drink to that |
E vamos fazer um brinde |
| 29 |
ai drênk t’u zét |
I drink to that |
Vamos brindar |
| 30 |
baut t’u ráp on zâ bar |
Bout to hop on the bar |
Vou subir no palco |
| 31 |
pût êt ól on mai kárd t’ânáit, ié |
Put it all on my card tonight, yeah |
Vou cobrar tudo no meu cartão essa noite, é |
| 32 |
mait bi méd ên zâ mórnên |
Might be mad in the morning |
Posso ficar louca de manhã |
| 33 |
bât iú nou uí gouên rard t’ânáit |
But you know we going hard tonight |
Mas você sabe que essa noite nós vamos mandar ver |
| 34 |
êts guérên kaiôuti âgli âp ên ríâr, nou t’áira |
It’s getting coyote ugly up in here, no tyra |
Vamos fazer igual no Show Bar aqui, sem cansar |
| 35 |
êts ounli âp from ríâr, |
It’s only up from here, |
Só aqui em cima |
| 36 |
nou daun uârd spáirâl |
No downward spiral |
Nada de cair no chão |
| 37 |
gát mai rei bens on end |
Got my Ray bans on and |
Coloquei meu Ray Ban e |
| 38 |
aim fílên rela kûl t’ânáit, ié |
I’m feeling hella cool tonight, yeah |
Estou me sentindo muito bem essa noite, é |
| 39 |
évribáris váiben |
Everybody’s vibing |
Todos estão na vibe |
| 40 |
sou dont noubári start a fait, ié |
So don’t nobody start a fight, yeah |
Então não quero saber de briga começando, é |
| 41 |
tchíârz t’u zâ fríkên uíkend |
Cheers to the freaking weekend |
Um brinde ao louco fim de semana |
| 42 |
ai drênk t’u zét, ié ié |
I drink to that, yeah yeah |
Vamos brindar, é, é |
| 43 |
ou let zâ djeimessan sênk ên |
Oh let the Jameson sink in |
Deixe a Jameson afundar |
| 44 |
ai drênk t’u zét, ié ié |
I drink to that, yeah yeah |
Vamos brindar, é, é |
| 45 |
dont let zâ béstârds guét iá daun |
Don’t let the bastards get ya down |
Não deixe os idiotas te darem depressão |
| 46 |
tchârn êt âraund uês ânâzâr raund |
Turn it around with another round |
Dê a volta por cima com mais uma rodada |
| 47 |
zérz a párt’i ét zâ bar |
There’s a party at the bar |
Tá rolando uma festa no bar |
| 48 |
évribari putcha gléssâz âp |
Everybody putcha glasses up |
Pessoal, ergam seus copos |
| 49 |
end ai drênk t’u zét |
And I drink to that |
E vamos fazer um brinde |
| 50 |
ai drênk t’u zét |
I drink to that |
Vamos brindar |
| 51 |
tchíârz t’u zâ fríkên uíkend |
Cheers to the freaking weekend |
Um brinde ao louco fim de semana |
| 52 |
ai drênk t’u zét, ié ié |
I drink to that, yeah yeah |
Vamos brindar, é, é |
| 53 |
ou let zâ djeimessan sênk ên |
Oh let the Jameson sink in |
Deixe a Jameson afundar |
| 54 |
ai drênk t’u zét, ié ié |
I drink to that, yeah yeah |
Vamos brindar, é, é |
| 55 |
dont let zâ béstârds guét iá daun |
Don’t let the bastards get ya down |
Não deixe os idiotas te darem depressão |
| 56 |
tchârn êt âraund uês ânâzâr raund |
Turn it around with another round |
Dê a volta por cima com mais uma rodada |
| 57 |
zérz a párt’i ét zâ bar |
There’s a party at the bar |
Tá rolando uma festa no bar |
| 58 |
évribari putcha gléssâz âp |
Everybody putcha glasses up |
Pessoal, ergam seus copos |
| 59 |
end ai drênk t’u zét |
And I drink to that |
E vamos fazer um brinde |
| 60 |
ai drênk t’u zét |
I drink to that |
Vamos brindar |
| 61 |
end ai drênk t’u zét |
And I drink to that |
E vamos fazer um brinde |
| 62 |
ai drênk t’u zét |
I drink to that |
Vamos brindar |
| 63 |
end ai drênk t’u zét |
And I drink to that |
E vamos fazer um brinde |
Facebook Comments