| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
zês êz fór mai pípâls ru djâst lóst sambári |
This is for my people’s who just lost somebody |
Então essa é para o meu povo que já perdeu alguém |
| 2 |
iór bést frend, iór beibi |
Your best friend, your baby |
Seu melhor amigo, seu bebê |
| 3 |
iór men ór iór lêiri |
Your man or your lady |
Seu homem ou sua mulher |
| 4 |
pût iór rend uêi âp rai |
Put your hand way up high |
Levante suas mãos para o céu |
| 5 |
uí uêl névâr sei bai |
We will never say bye |
Porque nunca diremos adeus |
| 6 |
mamas, dédis, sêstârz, brózârs |
Mamas, daddys, sisters, brothers |
Mães, pais, irmãs, irmãos |
| 7 |
frends end kâzens |
Friends and cousins |
Amigos e primos |
| 8 |
zês êz fór mai pípâls ru lóst zér grénd mâzârs |
This is for my peoples who lost their grandmothers |
Essa é para o meu povo que perdeu suas avós |
| 9 |
lêft iór réd t’u zâ skai |
Lift your head to the sky |
Levante sua cabeça ao céu |
| 10 |
kóz uí uêl névâr sei gûdbai |
Cause we will never say goodbye |
Porque nunca diremos adeus |
| 11 |
és a tcháiâld zér uâr zâ t’aims |
As a child there were the times |
Enquanto criança, houve tempos em que |
| 12 |
ai dêdant guét êt |
I didn’t get it |
Não compreendia |
| 13 |
bât iú képt mi ên lain |
But you kept me in line |
Mas você me mantinha na linha |
| 14 |
ai dêdant nou uai |
I didn’t know why |
Eu não sabia o porquê |
| 15 |
iú dêdant xou âp sam t’aims |
You didn’t show up some times |
Você não aparecia às vezes |
| 16 |
on sândei mórnens end ai mêst iú |
On sunday mornings and I missed you |
Aos domingos de manhã e eu sentia sua falta |
| 17 |
bât aim gléd uí t’ókt sru |
But I’m glad we talked through |
Mas estou feliz que conversamos sobre isso |
| 18 |
ól zêm grôun fôuk sêngs |
All them grown folk things |
Todos aqueles problemas de gente grande |
| 19 |
sepârêixan brêngs |
Separation brings |
Que as separações trazem |
| 20 |
iú névâr let mi nou êt |
You never let me know it |
Você nunca me deixou saber |
| 21 |
iú névâr let êt xou |
You never let it show |
Você nunca demonstrou |
| 22 |
bikóz iú lóvd mi |
Because you loved me |
Porque você me amava |
| 23 |
end óbviâsli |
And obviously |
e obviamente |
| 24 |
zérz sou mâtch mór léft t’u sei |
There’s so much more left to say |
Há muito ainda o que dizer |
| 25 |
êf iú uâr uês mi t’âdêi |
If you were with me today |
Se você estivesse aqui comigo hoje |
| 26 |
feis t’u feis |
Face to face |
cara a cara |
| 27 |
ai névâr niú ai kûd rârt laik zês |
I never knew I could hurt like this |
Eu nunca soube que podia doer tanto |
| 28 |
end évridei laif rôls on ai uêsh |
And everyday life rolls on I wish |
E a cada dia que a vida passa eu desejo |
| 29 |
ai kûd t’ók t’u iú fór a uaiêl |
I could talk to you for a while |
Poder falar com você por um tempo |
| 30 |
ai mês iú bât ai trai nat krai |
I miss you but I try not cry |
Sinto saudades mas eu tento não chorar |
| 31 |
és t’aim gôuz bai |
As time goes by |
Enquanto o tempo passa |
| 32 |
end êts trû zét iúv |
And it’s true that you’ve |
E é verdade que você |
| 33 |
rítcht a bérâr pleis |
Reached a better place |
Atingiu um lugar melhor |
| 34 |
st’êl aid guêv zâ uârld t’u si iór feis |
Still I’d give the world to see your face |
Mas eu ainda daria o mundo para ver seu rosto |
| 35 |
end bi rait ríâr nékst t’u iú |
And be right here next to you |
E estar bem a seu lado |
| 36 |
bât êts laik iôr gon t’u sûn |
But it’s like you’re gone too soon |
Mas é como se você tivesse ido cedo demais |
| 37 |
end zâ rárdest sêng t’u dju êz sei |
And the hardest thing to do is say |
E agora a coisa mais difícil de fazer |
| 38 |
bai bai |
Bye bye |
É dizer adeus |
| 39 |
iú névâr gát a tchens t’u si |
You never got a chance to see |
Você nunca teve a oportunidade de ver |
| 40 |
rau gûd aiv dan |
How good I’ve done |
O bem que eu fiz |
| 41 |
end iú névâr gát t’u |
And you never got to |
E você nunca teve a chance |
| 42 |
si mi bék ét nambâr uan |
See me back at number one |
De me ver de novo em primeiro lugar |
| 43 |
ai uêsh zét iú uâr ríâr |
I wish that you were here |
Eu queria que você estivesse aqui |
| 44 |
sou uí kûd sélâbrêit t’âguézâr |
So we could celebrate together |
Para celebrarmos juntos |
| 45 |
ai uêsh zét uí kûd |
I wish that we could |
Eu queria que pudéssemos |
| 46 |
spend zâ rólêdeis t’âguézâr |
Spend the holidays together |
Passar os feriados juntos |
| 47 |
ai rimembâr uen iú iúzd t’u |
I remember when you used to |
Eu lembro de quando você costumava |
| 48 |
t’âk mi ên ét nait |
Tuck me in at night |
Embalar-me para dormir |
| 49 |
uês zâ t’édi bér iú guêiv mi |
With the teddy bear you gave me |
Com o ursinho de pelúcia que me deu |
| 50 |
zét ai réld sou t’áit |
That I held so tight |
E que eu abraçava bem forte |
| 51 |
ai sót iú uâr sou strong |
I thought you were so strong |
Eu achava que você era tão forte |
| 52 |
iúd mêik êt sru uarévâr |
You’d make it through whatever |
Que iria passar por qualquer adversidade |
| 53 |
êts sou rard t’u âkssépt |
It’s so hard to accept |
É tão difícil aceitar o fato de que |
| 54 |
zâ fékt iôr gon fârévâr |
The fact you’re gone forever |
Você se foi para sempre |
| 55 |
ai névâr niú ai kûd rârt laik zês |
I never knew I could hurt like this |
Eu nunca soube que podia doer tanto |
| 56 |
end évridei laif rôls on ai uêsh |
And everyday life rolls on I wish |
E a cada dia que a vida passa eu desejo |
| 57 |
ai kûd t’ók t’u iú fór a uaiêl |
I could talk to you for a while |
Poder falar com você por um tempo |
| 58 |
ai mês iú bât ai trai nat krai |
I miss you but I try not cry |
Sinto saudades mas eu tento não chorar |
| 59 |
és t’aim gôuz bai |
As time goes by |
Enquanto o tempo passa |
| 60 |
end êts trû zét iúv |
And it’s true that you’ve |
E é verdade que você |
| 61 |
rítcht a bérâr pleis |
Reached a better place |
Atingiu um lugar melhor |
| 62 |
st’êl aid guêv zâ uârld t’u si iór feis |
Still I’d give the world to see your face |
Mas eu ainda daria o mundo para ver seu rosto |
| 63 |
end bi rait ríâr nékst t’u iú |
And be right here next to you |
E estar bem a seu lado |
| 64 |
bât êts laik iôr gon t’u sûn |
But it’s like you’re gone too soon |
Mas é como se você tivesse ido cedo demais |
| 65 |
end zâ rárdest sêng t’u dju êz sei |
And the hardest thing to do is say |
E agora a coisa mais difícil de fazer |
| 66 |
bai bai |
Bye bye |
É dizer adeus |
| 67 |
zês êz fór mai pípâls ru djâst lóst sambári |
This is for my people’s who just lost somebody |
Então essa é para o meu povo que já perdeu alguém |
| 68 |
iór bést frend, iór beibi |
Your best friend, your baby |
Seu melhor amigo, seu bebê |
| 69 |
iór men ór iór lêiri |
Your man or your lady |
Seu homem ou sua mulher |
| 70 |
pût iór rend uêi âp rai |
Put your hand way up high |
Levante suas mãos para o céu |
| 71 |
uí uêl névâr sei bai |
We will never say bye |
Porque nunca diremos adeus |
| 72 |
mamas, dédis, sêstârz, brózârs |
Mamas, daddys, sisters, brothers |
Mães, pais, irmãs, irmãos |
| 73 |
frends end kâzens |
Friends and cousins |
Amigos e primos |
| 74 |
zês êz fór mai pípâls ru lóst zér grénd mâzârs |
This is for my peoples who lost their grandmothers |
Essa é para o meu povo que perdeu suas avós |
| 75 |
lêft iór réd t’u zâ skai |
Lift your head to the sky |
Levante sua cabeça ao céu |
| 76 |
kóz uí uêl névâr sei bai |
Cause we will never say bye |
Porque nunca diremos adeus |
| 77 |
ai névâr niú ai kûd rârt laik zês |
I never knew I could hurt like this |
Eu nunca soube que podia doer tanto |
| 78 |
end évridei laif rôls on ai uêsh |
And everyday life rolls on I wish |
E a cada dia que a vida passa eu desejo |
| 79 |
ai kûd t’ók t’u iú fór a uaiêl |
I could talk to you for a while |
Poder falar com você por um tempo |
| 80 |
ai mês iú bât ai trai nat krai |
I miss you but I try not cry |
Sinto saudades mas eu tento não chorar |
| 81 |
és t’aim gôuz bai |
As time goes by |
Enquanto o tempo passa |
| 82 |
end êts trû zét iúv |
And it’s true that you’ve |
E é verdade que você |
| 83 |
rítcht a bérâr pleis |
Reached a better place |
Atingiu um lugar melhor |
| 84 |
st’êl aid guêv zâ uârld t’u si iór feis |
Still I’d give the world to see your face |
Mas eu ainda daria o mundo para ver seu rosto |
| 85 |
end bi rait ríâr nékst t’u iú |
And be right here next to you |
E estar bem a seu lado |
| 86 |
bât êts laik iôr gon t’u sûn |
But it’s like you’re gone too soon |
Mas é como se você tivesse ido cedo demais |
| 87 |
end zâ rárdest sêng t’u dju êz sei |
And the hardest thing to do is say |
E agora a coisa mais difícil de fazer |
| 88 |
bai bai |
Bye bye |
É dizer adeus |
| 89 |
zês êz fór mai pípâls ru djâst lóst sambári |
This is for my people’s who just lost somebody |
Então essa é para o meu povo que já perdeu alguém |
| 90 |
pût iór rend uêi âp rai |
Put your hand way up high |
Levante suas mãos para o céu |
| 91 |
uí uêl névâr sei bai |
We will never say bye |
Porque nunca diremos adeus |
Facebook Comments