1 |
iú dont nou mi beibi |
You don’t know me baby |
Você não me conhece, querida |
2 |
bât ai nou iú sou uél |
but I know you so well |
mas eu conheço você tão bem |
3 |
traid t’u mêik a fûl óv mi traid t’u rêng mai bél |
Tried to make a fool of me, tried to ring my bell |
Tentou me fazer de bobo, tentou tocar meu sino |
4 |
sniken raund bêrraind mai bék dêdant mêik mi krai |
Sneaking round behind my back didn’t make me cry |
Se esgueirando pelas minhas costas não me fez chorar |
5 |
bât aim gona rév mai suít rêvendj |
But I’m gonna have my sweet revenge |
Mas eu vou ter a minha doce vingança |
6 |
pêi bék ól iór lais |
pay back all your lies |
pague por todas as suas mentiras |
7 |
gona mêik a fûl óv iú uátch aut |
Gonna make a fool of you, watch out |
Vou te fazer de boba, cuidado |
8 |
mêik iór laif a mêzârí |
Make your life a misery |
Fazer da sua vida uma miséria |
9 |
mêik iú xât iór maus |
make you shut your mouth |
fazer você calar a boca |
10 |
gona t’él a t’êl on iú |
Gonna tell a tale on you, |
Vou contar um conto sobre você |
11 |
mêik iór blu aiz krai |
make your blue eyes cry |
fazer os seus olhos azuis chorarem |
12 |
end zên iú nou uêâr truli sru |
And then you know we’re truly through, |
E então você vai saber que estamos realmente acabados |
13 |
bai bai bêtch bai bai |
bye bye bitch, bye bye |
tchau tchau, vadia, tchau tchau |
14 |
iú nou ól zâ rízans end ai nou ól zér nêims |
You know all the reasons and I know all their names |
Você sabe todos os motivos e eu sei todos os nomes |
15 |
traiên t’u kíp síkrâts bêibi eint iór strongâst guêim |
Trying to keep secrets babe aint your strongest game |
Tentar manter segredos, querida, não é seu forte |
16 |
ranên raund zês sêri ranên áurâ t’éâlz |
Running round this city, running outta tales |
Correndo em volta desta cidade correndo pelos contos |
17 |
aim gona mêik iú sóri râni |
I’m gonna make you sorry honey, |
Eu vou fazer com que você se desculpe, querida |
18 |
aim gona mêik iú uêiâl |
I’m gonna make you wail |
eu vou fazer você chorar |
19 |
gona bi a sed dei fór iú sûn |
Gonna be a sad day for you soon |
Vai ser um dia triste para você em breve |
20 |
mêik iór laif a mókâri tchuêst iú aut óv t’un |
Make your life a mockery, twist you out of tune |
Tornarei sua vida um escárnio, te tirar de sintonia |
21 |
gona dju sam uârk on iú end ounli iú nou uai |
Gonna do some work on you and only you know why |
Vou fazer algum trabalho em você e só você sabe o porquê |
22 |
end zên êts t’aim t’u sei sou long |
And then it’s time to say “so long”, |
E então é hora de dizer adeus, |
23 |
bai bai bêtch bai bai |
bye bye bitch, bye bye |
tchau tchau, vadia, tchau tchau |
24 |
iú dont nou a gád dem sêng âbaut zâ ríâl uârld |
You don’t know a goddamn thing about the real world |
Você não sabe porra nenhuma sobre o mundo real |
25 |
ríarz a xórt xarp léssan |
Here’s a short sharp lesson, |
Aqui vai uma pequena lição afiada, |
26 |
end ai min évri uârd |
and I mean every word |
e eu quero dizer cada palavra |
27 |
iú t’él mi zét iú lóv mi bât aim djâst sam ózâr fûl |
You tell me that you love me but I’m just some other fool |
Você me diz que me ama, mas eu sou apenas um outro tolo |
28 |
sou bait zâ bûlêt ít iór uârds |
So bite the bullet, eat your words, |
Então morda a bala, coma suas palavras, |
29 |
áiâl t’ítch iú zâ rûlz |
I’ll teach you the rules |
eu vou te ensinar as regras |
30 |
gona mêik a fûl óv iú uátch aut |
Gonna make a fool of you, watch out |
Vou te fazer de boba, cuidado |
31 |
mêik iór laif a mêzârí |
Make your life a misery |
Fazer da sua vida uma miséria |
32 |
mêik iú xât iór maus |
make you shut your mouth |
fazer você calar a boca |
33 |
gona t’él a t’êl on iú |
Gonna tell a tale on you |
Vou contar um conto sobre você |
34 |
mêik iór blu aiz krai |
make your blue eyes cry |
fazer os seus olhos azuis chorarem |
35 |
zên iú nou êts adios |
Then you know it’s adios |
E então você vai saber que estamos realmente acabados |
36 |
bai bai bêtch bai bai |
bye bye bitch, bye bye |
tchau tchau, vadia, tchau tchau |
Facebook Comments