| 1 |
ai uôk âp ên zâ pleis uí stárted |
I woke up in the place we started |
Eu acordei no lugar onde começamos |
| 2 |
iór klôusz on zâ flór ên zét old âpártmant |
Your clothes on the floor in that old apartment |
Suas roupas no chão daquele velho apartamento |
| 3 |
ai névâr sót iúd lív uêzaut a trêis |
I never thought you’d leave without a trace |
Eu nunca pensei que você partiria sem deixar rastros |
| 4 |
ai kent xêik zês sênkên fílên |
I can’t shake this sinking feeling |
Eu não posso tirar esse sentimento profundo |
| 5 |
ai nou iôr nat zér end aim bérli brízen |
I know you’re not there and I’m barely breathing |
Eu sei que você não está lá e eu mal estou respirando |
| 6 |
rôldên óntiú sêngs ai kent ripleis |
Holding onto things I can’t replace |
Me segurando em coisas que não posso substituir |
| 7 |
aim lûkên fór a uêi t’u tchêindj mai maind |
I’m looking for a way to change my mind |
Eu estou procurando uma maneira de mudar minha mente |
| 8 |
dont uók âuêi |
Don’t walk away |
Não vá embora |
| 9 |
ôu t’él mi uat uêâr fait’ên fór |
Oh, tell me what we’re fighting for |
Oh, me diga pelo o que estamos lutando |
| 10 |
zês t’ârnd êntiú en ól-aut uór |
This turned into an all-out war |
Isto se transformou em uma guerra total |
| 11 |
áiâl faind a uêi t’u fêks zís brouken píssês |
I’ll find a way to fix these broken pieces |
Eu vou encontrar um jeito de consertar as peças quebradas |
| 12 |
end let gou |
and let go |
E deixá-la ir |
| 13 |
aim traiên t’u faind áuâr uêi bék roum |
I’m trying to find our way back home |
Estou tentando encontrar o caminho de volta para casa |
| 14 |
êf êt t’eiks ânt’êl uêâr skên end bôuns |
If it takes until we’re skin and bones |
Se demorar até que estejamos pele e ossos |
| 15 |
áiâl faind a uêi t’u fêks zís brouken píssês |
I’ll find a way to fix these broken pieces |
Eu vou encontrar um jeito de consertar as peças quebradas |
| 16 |
end let gou |
and let go |
E deixá-la ir |
| 17 |
áuâr lésts uârds renguen ên mai réd |
Our lasts words ringing in my head |
Nossa palavras duras cantam na minha cabeça |
| 18 |
ai uêsh uíd t’eik bék ól zâ sêngs uí séd |
I wish we’d take back all the things we said |
Eu gostaria de levar de volta todas as coisas que dissemos |
| 19 |
aim traiên t’u faind a uêi t’u iestârd’êi |
I’m trying to find a way to yesterday |
Estou tentando achar um jeito para o ontem |
| 20 |
t’ókên ên sârkâls |
Talking in circles |
Falando em círculos |
| 21 |
end tchêissên áuâr t’eâls end uandârên |
And chasing our tails and wondering |
E perseguindo nossas caudas e imaginando |
| 22 |
uai uí kriêit’êd zês uêist lend |
Why we created this wasteland |
Por que criamos este deserto |
| 23 |
ai uêsh êt ûdânt bi sou kévâliâr |
I wish it wouldn’t be so cavalier |
Eu gostaria de não ter sido tão descuidado |
| 24 |
aim lûkên fór a uêi t’u tchêindj mai maind |
I’m looking for a way to change my mind |
Eu estou procurando uma maneira de mudar minha mente |
| 25 |
dont uók âuêi |
Don’t walk away |
Não vá embora |
| 26 |
ôu t’él mi uat uêâr fait’ên fór |
Oh, tell me what we’re fighting for |
Oh, me diga pelo o que estamos lutando |
| 27 |
zês t’ârnd êntiú en ól-aut uór |
This turned into an all-out war |
Isto se transformou em uma guerra total |
| 28 |
áiâl faind a uêi t’u fêks zís brouken píssês |
I’ll find a way to fix these broken pieces |
Eu vou encontrar um jeito de consertar as peças quebradas |
| 29 |
end let gou |
and let go |
E deixá-la ir |
| 30 |
aim traiên t’u faind áuâr uêi bék roum |
I’m trying to find our way back home |
Estou tentando encontrar o caminho de volta para casa |
| 31 |
êf êt t’eiks ânt’êl uêâr skên end bôuns |
If it takes until we’re skin and bones |
Se demorar até que estejamos pele e ossos |
| 32 |
áiâl faind a uêi t’u fêks zís brouken píssês |
I’ll find a way to fix these broken pieces |
Eu vou encontrar um jeito de consertar as peças quebradas |
| 33 |
end let gou |
and let go |
E deixá-la ir |
| 34 |
fêks zís brouken píssês end let gou |
Fix these broken pieces and let go |
Conserte essas partes quebradas e deixe-a ir |
| 35 |
uêâr fêidên aut uêâr ól âloun |
We’re fading out, we’re all alone |
Nós estamos desaparecendo, nós estamos sozinhos |
| 36 |
êts uat iú uanted ai sâpôuz |
It’s what you wanted I suppose |
É o que você queria que eu pensasse |
| 37 |
ai ken t’él iú fíâl zâ seim |
I can tell you feel the same |
Posso dizer que você sente o mesmo |
| 38 |
uen iú sei iôr lûkên fór a uêi |
When you say you’re looking for a way |
Quando diz que está procurando uma maneira |
| 39 |
t’u tchêindj iór maind end uók âuêi |
To change your mind and walk away |
De mudar sua mente e ir embora |
| 40 |
ôu t’él mi uat uêâr fait’ên fór |
Oh, tell me what we’re fighting for |
Oh, me diga pelo o que estamos lutando |
| 41 |
zês t’ârnd êntiú en ól-aut uór |
This turned into an all-out war |
Isto se transformou em uma guerra total |
| 42 |
uêl faind a uêi t’u fêks zís brouken píssês |
We’ll find a way to fix these broken pieces |
Vamos encontrar um jeito de reparar as partes quebradas |
| 43 |
ôu t’él mi uat uêâr fait’ên fór |
Oh, tell me what we’re fighting for |
Oh, me diga pelo o que estamos lutando |
| 44 |
zês t’ârnd êntiú en ól-aut uór |
This turned into an all-out war |
Isto se transformou em uma guerra total |
| 45 |
áiâl faind a uêi t’u fêks zís brouken píssês |
I’ll find a way to fix these broken pieces |
Eu vou encontrar um jeito de consertar as peças quebradas |
| 46 |
end let gou |
and let go |
E deixá-la ir |
| 47 |
aim traiên t’u faind áuâr uêi bék roum |
I’m trying to find our way back home |
Estou tentando encontrar o caminho de volta para casa |
| 48 |
êf êt t’eiks ânt’êl uêâr skên end bôuns |
If it takes until we’re skin and bones |
Se demorar até que estejamos pele e ossos |
| 49 |
áiâl faind a uêi t’u fêks zís brouken píssês |
I’ll find a way to fix these broken pieces |
Eu vou encontrar um jeito de consertar as peças quebradas |
| 50 |
end let gou |
and let go |
E deixá-la ir |
| 51 |
fêks zís brouken píssês end let gou |
Fix these broken pieces and let go |
Conserte essas partes quebradas e deixe-a ir |
Facebook Comments