| 1 |
brêik brêik daun |
Break break down, |
Quebre quebrar, |
| 2 |
stédi brêikên mi on daun |
steady breaking me on down |
constante me quebrando em baixo |
| 3 |
brêik brêik daun |
Break break down, |
Quebre quebrar, |
| 4 |
stédi brêikên mi on daun |
steady breaking me on down |
constante me quebrando em baixo |
| 5 |
brêik brêik daun |
Break break down, |
Quebre quebrar, |
| 6 |
stédi brêikên mi on daun |
steady breaking me on down |
constante me quebrando em baixo |
| 7 |
brêik brêik daun |
Break break down, |
Quebre quebrar, |
| 8 |
stédi brêikên mi on daun |
steady breaking me on down |
constante me quebrando em baixo |
| 9 |
iú kóld iestârd’êi t’u bêissêkli sei |
You called yesterday to basically say |
Você ligou ontem para dizer, basicamente, |
| 10 |
zét iú kér fór mi bât zét iôr djâst nat ên lóv |
That you care for me but that you’re just not in love |
Que você se importa para mim, mas que você não está apenas no amor |
| 11 |
êmidiâtli ai pret’ended t’u bi fílên sêmêlârli |
Immediately I pretended to be feeling similarly |
Imediatamente eu fingia estar se sentindo da mesma forma |
| 12 |
end léd iú t’u bêlív ai uóz ôukei |
And led you to believe I was okay |
E o levou a acreditar que eu estava bem |
| 13 |
t’u djâst uók âuêi from zâ |
to just walk away from the |
apenas a pé da |
| 14 |
uan sêng zéts âniíldên end sêikrêd t’u mi |
One thing that’s unyielding and sacred to me |
Uma coisa que é inflexível e sagrado para mim |
| 15 |
uél ai gués aim traiên t’u bi nanxalant âbaut êt |
Well I guess I’m trying to be nonchalant about it |
Bem, eu acho que eu estou tentando ser indiferente sobre isso |
| 16 |
end aim gouên t’u ekstrims t’u pruv aim fain uêzaut iú |
And I’m going to extremes to prove I’m fine without you |
E eu estou indo a extremos para provar que estou bem sem você |
| 17 |
bât ên riálâri aim slouli lûzên mai maind |
But in reality I’m slowly losing my mind |
Mas, na realidade eu estou lentamente perdendo a cabeça |
| 18 |
andârnís zâ gaiz óv smáiâl grédjúâli aim daiên ênssaid |
Underneath the guise of smile gradually I’m dying inside |
Sob o pretexto de sorriso aos poucos estou morrendo por dentro |
| 19 |
frends ésk mi rau ai fíl |
Friends ask me how I feel |
Amigos me perguntam como eu me sinto |
| 20 |
end ai lai kanvênssêli |
and I lie convincingly |
e eu mentir de forma convincente |
| 21 |
kóz ai dont uant t’u rivíâl zâ fékt zét aim sâfâren |
‘Cause I don’t want to reveal the fact that I’m suffering |
Porque eu não quero revelar o fato de que eu estou sofrendo |
| 22 |
sou ai uér mai dêsgaiz t’êl ai gou roum ét nait |
So I wear my disguise ‘til I go home at night |
Então, eu uso meu disfarce até eu ir para casa à noite |
| 23 |
end tchârn daun ól zâ laits |
And turn down all the lights |
E desligar todas as luzes |
| 24 |
end zên ai brêik daun end krai |
and then I breakdown and cry |
e então eu colapso e chorar |
| 25 |
sou uát dju iú dju |
So what do you do |
Então, o que você faz |
| 26 |
uen sambári iôr sou dêvôuted t’u |
when somebody you’re so devoted to |
quando alguém que você é tão dedicado a |
| 27 |
sâdânli djâst staps lâvên iú |
Suddenly just stops loving you |
De repente, simplesmente pára de te amar |
| 28 |
end êt sims zêi révent gát a klu |
and it seems they haven’t got a clue |
e parece que eles não têm a menor idéia |
| 29 |
óv zâ pêin zét rêdjékxan êz pûrên iú sru |
Of the pain that rejection is putting you through |
É a dor que a rejeição está colocando -o através |
| 30 |
dju iú klêng t’u iór praid end sêng “ai uêl sârvaiv“? |
Do you cling to your pride and sing “I will survive”? |
Você se agarram ao seu orgulho e cantar ” I Will Survive” ? |
| 31 |
dju iú lésh aut end sei rau dér iú lív zês uêi? |
Do you lash out and say how dare you leave this way? |
Você atacar e dizer como você se atreve a sair assim? |
| 32 |
dju iú rold ên vein és zêi djâst slêp âuêi? |
Do you hold in vain as they just slip away? |
Você prende em vão, pois simplesmente escapar ? |
| 33 |
uél ai gués aim traiên t’u bi nanxalant âbaut êt |
Well I guess I’m trying to be nonchalant about it |
Bem, eu acho que eu estou tentando ser indiferente sobre isso |
| 34 |
end aim gouên t’u ekstrims t’u pruv aim fain uêzaut iú |
And I’m going to extremes to prove I’m fine without you |
E eu estou indo a extremos para provar que estou bem sem você |
| 35 |
bât ên riálâri aim slouli lûzên mai maind |
But in reality I’m slowly losing my mind |
Mas, na realidade eu estou lentamente perdendo a cabeça |
| 36 |
andârnís zâ gaiz óv smáiâl grédjúâli aim daiên ênssaid |
Underneath the guise of smile gradually I’m dying inside |
Sob o pretexto de sorriso aos poucos estou morrendo por dentro |
| 37 |
frends ésk mi rau ai fíl end ai lai kanvênssêli |
Friends ask me how I feel and I lie convincingly |
Amigos me perguntam como eu me sinto e minto convincentemente |
| 38 |
kóz ai dont uant t’u rivíâl zâ fékt zét aim sâfâren |
‘Cause I don’t want to reveal the fact that I’m suffering |
Porque eu não quero revelar o fato de que eu estou sofrendo |
| 39 |
sou ai uér mai dêsgaiz t’êl ai gou roum ét nait |
So I wear my disguise ‘til I go home at night |
Então, eu uso meu disfarce até eu ir para casa à noite |
| 40 |
end tchârn daun ól zâ laits |
And turn down all the lights |
E desligar todas as luzes |
| 41 |
end zên ai brêik daun end krai |
and then I breakdown and cry |
e então eu colapso e chorar |
| 42 |
brêik brêik daun |
Break break down, |
Quebre quebrar, |
| 43 |
stédi brêikên mi on daun |
steady breaking me on down |
constante me quebrando em baixo |
| 44 |
brêik brêik daun |
Break break down, |
Quebre quebrar, |
| 45 |
stédi brêikên mi on daun |
steady breaking me on down |
constante me quebrando em baixo |
| 46 |
êt’âl brêik iá daun ounli êf iú let êt |
It’ll break ya down, only if you let it |
Vai quebrar você, só se você deixar |
| 47 |
évridei kreizi sêtiuêixans rókên mai maind |
Everyday crazy situation’s rocking my mind |
Situação cotidiana louco está balançando minha mente |
| 48 |
traiên t’u brêik mi daun |
Trying to break me down |
Tentando me derrubar |
| 49 |
bât ai uont let êt fârguét êt |
but I won’t let it, forget it |
mas eu não vou deixá-lo, esquecê-lo |
| 50 |
ai bên fílên laik iú brêikên mi daun |
I been feeling like you breaking me down |
Eu estive me sentindo como você quebrando me down |
| 51 |
kêkên mi raund stréssen mi aut |
Kicking me ‘round, stressing me out |
Me Chutar por aí, estressado me fora |
| 52 |
ai sênk ai bérâr gou end guét aut |
I think I better go and get out |
Eu acho que é melhor eu ir e sair |
| 53 |
end let mi reliv sam strés |
and let me relieve some stress |
e deixe-me aliviar um pouco o estresse |
| 54 |
dont évâr uana fíl nou pêin roupên fór zâ san |
Don’t ever wanna feel no pain, hoping for the sun |
Nunca quero sentir nenhuma dor, esperando o sol |
| 55 |
bât êt lûks laik rein |
but it looks like rain |
mas parece que vai chover |
| 56 |
lórd ai djâst uêl nat meint’ein |
Lord, I just will not maintain, |
Senhor, eu só não vai manter, |
| 57 |
ié ófen fíl zâ préxârs iá ól |
yeah, often feel the pressures ya all |
sim, muitas vezes se sentem as pressões em você tudo |
| 58 |
bât névâr zâ lés kreizi uont fól |
But never the less crazy won’t fall, |
Mas nunca menos louco não vai cair, |
| 59 |
êts ôuvâr |
it’s over, |
que acabou, |
| 60 |
êts endên ríâr |
it’s ending here |
que está terminando aqui |
| 61 |
uél ai gués aim traiên t’u bi nanxalant âbaut êt |
Well I guess I’m trying to be nonchalant about it |
Bem, eu acho que eu estou tentando ser indiferente sobre isso |
| 62 |
end aim gouên t’u ekstrims t’u pruv aim fain uêzaut iú |
And I’m going to extremes to prove I’m fine without you |
E eu estou indo a extremos para provar que estou bem sem você |
| 63 |
bât ên riálâri aim slouli lûzên mai maind |
But in reality I’m slowly losing my mind |
Mas, na realidade eu estou lentamente perdendo a cabeça |
| 64 |
andârnís zâ gaiz óv smáiâl grédjúâli aim daiên ênssaid |
Underneath the guise of smile gradually I’m dying inside |
Sob o pretexto de sorriso aos poucos estou morrendo por dentro |
| 65 |
frends ésk mi rau ai fíl |
Friends ask me how I feel |
Amigos me perguntam como eu me sinto |
| 66 |
end ai lai kanvênssêli |
and I lie convincingly |
e eu mentir de forma convincente |
| 67 |
kóz ai dont uant t’u rivíâl zâ fékt zét aim sâfâren |
‘Cause I don’t want to reveal the fact that I’m suffering |
Porque eu não quero revelar o fato de que eu estou sofrendo |
| 68 |
sou ai uér mai dêsgaiz t’êl ai gou roum ét nait |
So I wear my disguise ‘til I go home at night |
Então, eu uso meu disfarce até eu ir para casa à noite |
| 69 |
end tchârn daun ól zâ laits end zên ai brêik daun end krai |
And turn down all the lights and then I breakdown and cry |
E desligar todas as luzes e então eu colapso e chorar |
| 70 |
uél ai gués aim traiên t’u bi nanxalant âbaut êt |
Well I guess I’m trying to be nonchalant about it |
Bem, eu acho que eu estou tentando ser indiferente sobre isso |
| 71 |
end aim gouên t’u ekstrims t’u pruv aim fain uêzaut iú |
And I’m going to extremes to prove I’m fine without you |
E eu estou indo a extremos para provar que estou bem sem você |
| 72 |
bât ên riálâri aim slouli lûzên mai maind |
But in reality I’m slowly losing my mind |
Mas, na realidade eu estou lentamente perdendo a cabeça |
| 73 |
andârnís zâ gaiz óv smáiâl grédjúâli aim daiên ênssaid |
Underneath the guise of smile gradually I’m dying inside |
Sob o pretexto de sorriso aos poucos estou morrendo por dentro |
| 74 |
frends ésk mi rau ai fíl |
Friends ask me how I feel |
Amigos me perguntam como eu me sinto |
| 75 |
end ai lai kanvênssêli |
and I lie convincingly |
e eu mentir de forma convincente |
| 76 |
kóz ai dont uant t’u rivíâl zâ fékt zét aim sâfâren |
‘Cause I don’t want to reveal the fact that I’m suffering |
Porque eu não quero revelar o fato de que eu estou sofrendo |
| 77 |
sou ai uér mai dêsgaiz t’êl ai gou roum ét nait |
So I wear my disguise ‘til I go home at night |
Então, eu uso meu disfarce até eu ir para casa à noite |
| 78 |
tchârn daun ól zâ laits |
Turn down all the lights |
Vire todas as luzes |
| 79 |
end zên ai brêik daun end krai |
and then I breakdown and cry |
e então eu colapso e chorar |
| 80 |
uél ai gués aim traiên t’u bi nanxalant âbaut êt |
Well I guess I’m trying to be nonchalant about it |
Bem, eu acho que eu estou tentando ser indiferente sobre isso |
| 81 |
end aim gouên t’u ekstrims t’u pruv aim fain uêzaut iú |
And I’m going to extremes to prove I’m fine without you |
E eu estou indo a extremos para provar que estou bem sem você |
| 82 |
bât ên riálâri aim slouli lûzên mai maind |
But in reality I’m slowly losing my mind |
Mas, na realidade eu estou lentamente perdendo a cabeça |
| 83 |
andârnís zâ gaiz óv smáiâl |
Underneath the guise of smile |
Sob o pretexto de sorriso |
| 84 |
grédjúâli aim daiên ênssaid |
gradually I’m dying inside |
gradualmente Estou morrendo por dentro |
| 85 |
frends ésk mi rau ai fíl end ai lai kanvênssêli |
Friends ask me how I feel and I lie convincingly |
Amigos me perguntam como eu me sinto e minto convincentemente |
| 86 |
kóz ai dont uant t’u rivíâl zâ fékt zét aim sâfâren |
‘Cause I don’t want to reveal the fact that I’m suffering |
Porque eu não quero revelar o fato de que eu estou sofrendo |
| 87 |
sou ai uér mai dêsgaiz t’êl ai gou roum ét nait |
So I wear my disguise ‘til I go home at night |
Então, eu uso meu disfarce até eu ir para casa à noite |
| 88 |
end tchârn daun ól zâ laits |
And turn down all the lights |
E desligar todas as luzes |
| 89 |
end zên ai brêik daun end krai |
and then I breakdown and cry |
e então eu colapso e choro |
Facebook Comments