| 1 |
iú ken tchêindj iór maind |
You can change your mind |
Você pode mudar de pensamento |
| 2 |
bât iú kenat tchêindj iór rárt |
But you cannot change your heart |
Mas não pode mudar seu coração |
| 3 |
êts a kampâs end a mép |
It’s a compass and a map |
É um compasso e um mapa |
| 4 |
zâ kí t’u zâ tchárt |
The key to the chart |
A chave para o diagrama |
| 5 |
aid bi maissélf |
I’d be myself |
Eu seria eu mesmo |
| 6 |
êf ai niú aid bikam |
If I knew I’d become |
Se soubesse quem me tornaria |
| 7 |
iú ken flai t’u rai |
You can fly too high |
Você pode voar alto demais |
| 8 |
end guét t’u klouz t’u zâ san |
And get too close to the sun |
E chegar muito perto do sol |
| 9 |
si rau zâ bói fóls from zâ skai |
See how the boy falls from the sky |
Veja como o garoto cai do céu |
| 10 |
nat évri uandârâr |
Not every wanderer |
Nem todo andarilho |
| 11 |
êz lóst ór far from roum |
Is lost or far from home |
Está perdido ou longe de casa |
| 12 |
ai dêdant rév t’u mûv sou far |
I didn’t have to move so far |
Eu não precisei me mudar para muito longe |
| 13 |
t’u faind maissélf âloun |
To find myself alone |
Para me descobrir só |
| 14 |
sêiv iú sêiv iórsself |
Save, you save yourself |
Salve-se, você se salve |
| 15 |
êf iú ívân guét zét rait |
If you even get that right |
Se ao menos isso você conseguisse deixar arrumado |
| 16 |
ai iúzd t’u iúz a sêngâl sred |
I used to use a single thread |
Eu costumava usar uma única linha |
| 17 |
t’u krós zâ skai |
To cross the sky |
Para cruzar o céu |
| 18 |
end nau zâ ai óv zâ nídâl |
And now the eye of the needle |
E agora o buraco da agulha |
| 19 |
êz iór rárt denaid |
Is your heart denied |
É o seu coração negado |
| 20 |
zâ bói fóls from zâ skai |
The boy falls from the sky |
O garoto cai do céu |
| 21 |
zâ sêri kandâkts a sêmfâni |
The city conducts a symphony |
A cidade conduz uma sinfonia |
| 22 |
end sâtch sôl trésh iór mélâdi |
And such soul trash your melody |
E essa alma acaba com sua melodia |
| 23 |
a sêngâl skrép óv dêgnâti |
A single scrap of dignity |
Um simples rascunho de dignidade |
| 24 |
ên zâ djank iard óv riuménâti |
In the junkyard of humanity |
Na lixeira da humanidade |
| 25 |
t’u ríâr zâ vóis ênssaid iór réd |
To hear the voice inside your head |
Para ouvir a voz de dentro de sua cabeça |
| 26 |
lêssan nau t’u nou uan els |
Listen now to no one else |
Não ouça ninguém mais |
| 27 |
iú nou êgzéktli uat t’u dju |
You know exactly what to do |
Você sabe exatamente o que fazer |
| 28 |
bêlív ên mi |
Believe in me |
Creia em mim |
| 29 |
bêlív ên iú |
Believe in you |
Creia em você |
| 30 |
iú t’eik a lûk ét mai sélf êstim |
You take a look at my self esteem |
Olhe minha auto-estima |
| 31 |
end uen iú dju |
And when you do |
E quando você o fizer |
| 32 |
uen iú dju |
When you do |
Quando o fizer |
| 33 |
bêlív |
Believe |
Creia |
Facebook Comments