| 1 |
blêim êt on zâ bugui |
Blame it on the boogie |
Ponha a culpa na dança |
| – |
|
|
|
| 2 |
mai bêibis ól uêiz dénssên |
My baby’s always dancin’ |
Minha querida tá sempre dançando |
| 3 |
end êt ûdânt bi a béd sêng |
and it wouldn’t be a bad thing |
e isso não pode ser uma coisa ruim |
| 4 |
bât ai dont guét nou lóvên end zéts nou lai |
But I don’t get no lovin’ and that’s no lie |
Mas eu não recebi nenhum carinho e isso não é mentira. |
| 5 |
uí spent zâ nait ên frêskôu ét évri kaindâ dêskôu |
We spent the night in frisco at every kinda disco |
Nós passamos a noite em são francisco em cada discoteca. |
| 6 |
from zét nait ai kêst áuâr lóv gûdbai |
From that night I kissed our love goodbye |
A partir daquela noite, eu dei adeus ao nosso amor. |
| – |
|
|
|
| 7 |
dont blêim êt on zâ sân xain |
Don’t blame it on the sunshine |
Não ponha a culpa no pôr do sol |
| 8 |
dont blêim êt on zâ mun lait |
Don’t blame it on the moonlight |
Não ponha a culpa no luar |
| 9 |
dont blêim êt on zâ gûd t’aims |
Don’t blame it on the good times |
Não ponha a culpa nos bons tempos |
| 10 |
blêim êt on zâ bugui |
Blame it on the boogie |
Ponha a culpa na dança |
| – |
|
|
|
| 11 |
dont blêim êt on zâ sân xain |
Don’t blame it on the sunshine |
Não ponha a culpa no pôr do sol |
| 12 |
dont blêim êt on zâ mun lait |
Don’t blame it on the moonlight |
Não ponha a culpa no luar |
| 13 |
dont blêim êt on zâ gûd t’aims |
Don’t blame it on the good times |
Não ponha a culpa nos bons tempos |
| 14 |
blêim êt on zâ bugui |
Blame it on the boogie |
Ponha a culpa na dança |
| – |
|
|
|
| 15 |
zét nésti bugui bâgs mi, |
That nasty boogie bugs me, |
Essa dança desagradável me chateia, |
| 16 |
bât sam rau êt réz drâgd mi |
but somehow it has drugged me |
mas de alguma forma me viciou |
| 17 |
spél baund rêzam guéts mi on mai fít |
Spellbound rhythm gets me on my feet |
Ritmo encantador me pegou de jeito |
| 18 |
aiv tchêindjt mai laif kamplitli, |
I’ve changed my life completely, |
Eu mudei minha vida completamente, |
| 19 |
aiv sin zâ láitnên lív mi |
I’ve seen the lightning leave me |
eu vi o brilho sumir de mim |
| 20 |
end mai beibi djâst kent t’eik râr aiz óff mi |
And my baby just can’t take her eyes off me |
E minha querida não consegue tirar os olhos de mim |
| – |
|
|
|
| 21 |
dont blêim êt on zâ sân xain |
Don’t blame it on the sunshine |
Não ponha a culpa no pôr do sol |
| 22 |
dont blêim êt on zâ mun lait |
Don’t blame it on the moonlight |
Não ponha a culpa no luar |
| 23 |
dont blêim êt on zâ gûd t’aims |
Don’t blame it on the good times |
Não ponha a culpa nos bons tempos |
| 24 |
blêim êt on zâ bugui |
Blame it on the boogie |
Ponha a culpa na dança |
| – |
|
|
|
| 25 |
dont iú blêim êt on zâ sân xain |
Don’t you blame it on the sunshine |
Não ponha a culpa no pôr do sol |
| 26 |
dont blêim êt on zâ mun lait |
Don’t blame it on the moonlight |
Não ponha a culpa no luar |
| 27 |
dont blêim êt on zâ gûd t’aims |
Don’t blame it on the good times |
Não ponha a culpa nos bons tempos |
| 28 |
blêim êt on zâ bugui, uu |
Blame it on the boogie, woo |
Ponha a culpa na dança, woo |
| – |
|
|
|
| 29 |
ai djâst kent, ai djâst kent |
I just can’t, I just can’t |
Eu não posso,eu não posso |
| 30 |
ai djâst kent kantrôl mai fít |
I just can’t control my feet |
Eu não posso controlar os meus pés |
| 31 |
ai djâst kent, ai djâst kent (ié) |
I just can’t, I just can’t (yeah) |
Eu só não posso,eu não posso |
| 32 |
ai djâst kent (uu) kantrôl mai fít |
I just can’t (woo) control my feet |
Eu só não posso controlar os meus pés |
| – |
|
|
|
| 33 |
ai djâst kent, ai djâst kent |
I just can’t, I just can’t |
Eu não posso,eu não posso |
| 34 |
ai djâst kent kantrôl mai fít |
I just can’t control my feet |
Eu não posso controlar os meus pés |
| 35 |
ai djâst kent, ai djâst kent |
I just can’t, I just can’t |
Eu só não posso,eu não posso |
| 36 |
ai djâst kent kantrôl mai fít |
I just can’t control my feet |
Eu só não posso controlar os meus pés |
| – |
|
|
|
| 37 |
sân xain |
Sunshine |
Pôr do sol |
| 38 |
dont blêim êt on zâ mun lait |
Don’t blame it on the moonlight |
Não ponha a culpa no luar |
| 39 |
dont blêim êt on zâ gûd t’aims |
Don’t blame it on the good times |
Não ponha a culpa nos bons tempos |
| 40 |
blêim êt on zâ bugui |
Blame it on the boogie |
Ponha a culpa na dança |
| – |
|
|
|
| 41 |
dont blêim êt on zâ sân xain |
Don’t blame it on the sunshine |
Não ponha a culpa no pôr do sol |
| 42 |
dont blêim êt on zâ mun lait |
Don’t blame it on the moonlight |
Não ponha a culpa no luar |
| 43 |
dont on zâ gûd t’aims |
Don’t on the good times |
Não ponha a culpa nos bons tempos |
| 44 |
blêim êt on zâ bugui |
Blame it on the boogie |
Ponha a culpa na dança |
| – |
|
|
|
| 45 |
zês médjêk miuzêk gruvs mi, zét dârri rêzam fûls mi |
This magic music grooves me, that dirty rhythm fools me |
Essa magia me toma,esse ritmo quente me faz de besta |
| 46 |
zâ dévâls gót’en t’u mi sru zês dens |
The devil’s gotten to me through this dance |
O diabo me toma através dessa dança |
| 47 |
aim fûl óv fanki fívâr, a fáiâr bârnz ênssaid mi |
I’m full of funky fever, a fire burns inside me |
Eu estou cheio de fúria febril,uma chama nasce dentro de mim |
| 48 |
búguis gát mi ên a sûpâr trens |
Boogie’s got me in a super trance |
A dança me têm com uma super batida |
| – |
|
|
|
| 49 |
dont blêim êt on zâ sân xain |
Don’t blame it on the sunshine |
Não ponha a culpa no pôr do sol |
| 50 |
dont blêim êt on zâ mun lait |
Don’t blame it on the moonlight |
Não ponha a culpa no luar |
| 51 |
dont blêim êt on zâ gûd t’aims |
Don’t blame it on the good times |
Não ponha a culpa nos bons tempos |
| 52 |
blêim êt on zâ bugui |
Blame it on the boogie |
Ponha a culpa na dança |
| – |
|
|
|
| 53 |
dont blêim êt on zâ sân xain |
Don’t blame it on the sunshine |
Não ponha a culpa no pôr do sol |
| 54 |
dont blêim êt on zâ mun lait |
Don’t blame it on the moonlight |
Não ponha a culpa no luar |
| 55 |
dont blêim êt on zâ gûd t’aims |
Don’t blame it on the good times |
Não ponha a culpa nos bons tempos |
| 56 |
blêim êt on zâ bugui |
Blame it on the boogie |
Ponha a culpa na dança |
| – |
|
|
|
| 57 |
au (sân xain) |
Ow (sunshine) |
Ow (pôr do sol) |
| 58 |
ôu (mun lait) |
Ooh (moonlight) |
Ooh (luar) |
| 59 |
ié (gûd t’aims) |
Yeah (good times) |
Yeah (bons tempos) |
| 60 |
mmm (bugui) |
Mmm (boogie) |
Mmm (dança) |
| – |
|
|
|
| 61 |
iú djâst gára (sân xain) |
You just gotta (sunshine) |
Você tem (pôr do sol) |
| 62 |
ié (mun lait) |
Yeah (moonlight) |
Yeah (luar) |
| 63 |
(gûd t’aims) |
(Good times) |
(Bons tempos) |
| 64 |
gûd t’aims (bugui) |
Good times (boogie) |
Bons tempos (dança) |
| – |
|
|
|
| 65 |
dont iú blêim êt (sân xain) |
Don’t you blame it (sunshine) |
Não culpe isto (pôr do sol) |
| 66 |
iú djâst gára (mun lait) |
You just gotta (moonlight) |
Você tem (luar) |
| 67 |
iú djâst uana (gûd t’aims) |
You just wanna (good times) |
Você quer (bons tempos) |
| 68 |
ié, ôu (bugui) |
Yeah, oh (boogie) |
Yeah, oh (dança) |
| – |
|
|
|
| 69 |
blêim êt on iórsself (sân xain) |
Blame it on yourself (sunshine) |
Ponha a culpa em si mesmo (pôr do sol) |
| 70 |
eint nôubáris fólt (mun lait) |
Ain’t nobody’s fault (moonlight) |
Não é culpa de ninguém (luar) |
| 71 |
bât iórz end zét bugui (gûd t’aims) |
But yours and that boogie (good times) |
Mas sua e da dança (bons tempos) |
| 72 |
ól nait long (bugui) |
All night long (boogie) |
A noite toda (dança) |
| – |
|
|
|
| 73 |
kent stap zét bugui (sân xain) |
Can’t stop that boogie (sunshine) |
Não posso parar essa dança (pôr do sol) |
| 74 |
eint nôubáris fólt (mun lait) |
Ain’t nobody’s fault (moonlight) |
Não é culpa de ninguém (luar) |
| 75 |
bât iórz end zét bugui (gûd t’aims) |
But yours and that boogie (good times) |
Mas sua e da dança (bons tempos) |
| 76 |
dénssên ól nait long (bugui) |
Dancin’ all night long (boogie) |
Dançar? A noite toda (dança) |
| – |
|
|
|
| 77 |
blêim êt on iórsself (sân xain) |
Blame it on yourself (sunshine) |
Não posso parar essa dança (pôr do sol) |
| 78 |
eint nôubáris fólt (mun lait) |
Ain’t nobody’s fault (moonlight) |
Não é culpa de ninguém (luar) |
| 79 |
bât iórz end zét bugui, bugui, bugui (gûd t’aims) |
But yours and that boogie, boogie, boogie (good times) |
Mas sua e da dança, dança, dança (bons tempos) |
| 80 |
ól nait long (bugui) |
All night long (boogie) |
A noite toda (dança) |
Facebook Comments