N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
al névâr bi iór bíst óv bârden |
I’ll never be your beast of burden |
Eu nunca serei seu burro de carga |
2 |
mai bék êz bród bât êts a rârt’ên |
My back is broad but it’s a hurting |
Minhas costas são largas, mas estão machucadas |
3 |
ól ai uant êz fór iú t’u mêik lóv t’u mi |
All I want is for you to make love to me |
Tudo que quero é que você me ame |
4 |
al névâr bi iór bíst óv bârden |
I’ll never be your beast of burden |
Eu nunca serei seu burro de carga |
5 |
aiv uókt fór máiâls mai fít ar rârt’ên |
I’ve walked for miles my feet are hurting |
Tenho andado por milhas, meus pés estão machucados |
6 |
ól ai uant êz fór iú t’u mêik lóv t’u mi |
All I want is for you to make love to me |
Tudo que quero é que você me ame |
7 |
em ai rard inâf |
Am I hard enough |
Sou eu duramente bastante |
8 |
em ai râf inâf |
Am I rough enough |
Sou eu áspero o bastante |
9 |
em ai rêtch inâf |
Am I rich enough |
Sou eu rico o bastante |
10 |
aim nat t’u blaind t’u si |
I’m not too blind to see |
Eu não estou tão cego para ver |
11 |
al névâr bi iór bíst óv bârden |
I’ll never be your beast of burden |
Eu nunca serei seu burro de carga |
12 |
sou lets gou roum end dró zâ kârtens |
So let’s go home and draw the curtains |
Então vá para casa e abra as cortinas |
13 |
miuzêk on zâ reidiou |
Music on the radio |
Musica na rádio |
14 |
kam on beibi mêik suít lóv t’u mi |
Come on baby make sweet love to me |
Vamos baby, faça amor doce comigo |
15 |
em ai rard inâf |
Am I hard enough |
Sou eu duramente bastante |
16 |
em ai râf inâf |
Am I rough enough |
Sou eu áspero o bastante |
17 |
em ai rêtch inâf |
Am I rich enough |
Sou eu rico o bastante |
18 |
aim nat t’u blaind t’u si |
I’m not too blind to see |
Eu não estou tão cego para ver |
19 |
ou lêrâl sêstâr |
Oh little sister |
Oh irmãzinha |
20 |
prêri, prêri, prêri, prêri, gârl |
Pretty, pretty, pretty, pretty, girl |
Linda, linda, linda, linda garota |
21 |
iôr a prêri, prêri, prêri, prêri, prêri, prêri gârl |
You’re a pretty, pretty, pretty, pretty, pretty, pretty girl |
Você é uma linda, linda, linda, linda, linda, linda garota |
22 |
prêri, prêri |
Pretty, pretty |
Linda, linda |
23 |
sâtch a prêri, prêri, prêri gârl |
Such a pretty, pretty, pretty girl |
Igual a uma linda, linda, linda garota |
24 |
kam on beibi plíz, plíz, plíz |
Come on baby please, please, please |
Vamos baby por favor, por favor, por favor |
25 |
al t’él iá |
I’ll tell ya |
Eu direi a você |
26 |
iú ken pût mi aut |
You can put me out |
Você pode me colocar pra fora |
27 |
on zâ strít |
On the street |
Na rua |
28 |
pût mi aut |
Put me out |
Me colocar pra fora |
29 |
uês nou xûs on mai fít |
With no shoes on my feet |
Sem sapatos nos meus pés |
30 |
bât, pût mi aut, pût mi aut |
But, put me out, put me out |
mas, me coloque pra fora, me coloque pra fora |
31 |
pût mi aut óv mêzârí |
Put me out of misery |
Coloque me fora desse estado de miséria |
32 |
ié, ól iór sêknâs |
Yeah, all your sickness |
Sim, toda sua doença |
33 |
ai ken sâk êt âp |
I can suck it up |
Eu posso sugar |
34 |
srou êt ól ét mi |
Throw it all at me |
Atire tudo em mim |
35 |
ai ken xrâg êt óff |
I can shrug it off |
Eu posso jogar tudo fora |
36 |
zérz uan sêng beibi |
There’s one thing baby |
Há uma coisa baby |
37 |
zét ai dont andârstend |
That I don’t understand |
Que não entendo |
38 |
iú kíp on t’élên mi |
You keep on telling me |
Você continua dizendo |
39 |
ai eint iór kaind óv men |
I ain’t your kind of man |
Que não sou seu tipo de homem |
40 |
eint ai râf inâf, beibi |
Ain’t I rough enough, baby |
Ainda não sou duro o bastante |
41 |
eint ai t’âf inâf |
Ain’t I tough enough |
Ainda não sou áspero o bastante |
42 |
eint ai rêtch inâf, ên lóv inâf |
Ain’t I rich enough, in love enough |
Ainda não sou rico o bastante, mas amo o bastante |
43 |
plíz |
Please |
por favor |
44 |
al névâr bi iór bíst óv bârden |
I’ll never be your beast of burden |
Eu nunca serei seu burro de carga |
45 |
al névâr bi iór bíst óv bârden |
I’ll never be your beast of burden |
Eu nunca serei seu burro de carga |
46 |
névâr, névâr, névâr, névâr, névâr, névâr, névâr bi |
Never, never, never, never, never, never, never be |
Nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca sou |
47 |
ai dont níd nou bíst óv bârden |
I don’t need no beast of burden |
Eu não preciso de um burro de carga |
48 |
ai níd nou fassen |
I need no fussing |
Eu não preciso me irritar |
49 |
ai níd nou nârssen |
I need no nursing |
Eu não preciso de cuidados |
50 |
névâr, névâr, névâr, névâr, névâr, névâr, névâr bi |
Never, never, never, never, never, never, never be |
Nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca sou |
Facebook Comments