| 1 |
uen iôr iang |
When you’re young |
Quando você é jovem |
| 2 |
iú roup t’u bi |
You hope to be |
Você tem esperança de ser |
| 3 |
ménâssen ên vénât’i |
Menacing, in vanity |
Ameaçador, na vaidade |
| 4 |
sêks fít t’ól |
Six feet tall |
Seis pés de altura |
| 5 |
meibi mór |
Maybe more |
talvez mais |
| 6 |
bêgâr nau zen bifór |
Bigger now, than before |
Maior agora do que antes |
| 7 |
zêi séd êt uóz lívên mi |
They said it was leaving me |
Eles disseram que estava me deixando |
| 8 |
zâ médjêk uóz lívên mi |
The magic was leaving me |
A magia estava me deixando |
| 9 |
ai dont sênk sou |
I don’t think so |
Eu acho que não |
| 10 |
ai dont sênk sou |
I don’t think so |
Eu acho que não |
| 11 |
zêi séd êt uóz lívên |
They said it was leaving |
Disseram que estava saindo |
| 12 |
zêi séd êt uês djói |
They said it with joy |
Eles disseram que, com alegria |
| 13 |
nau ai ken mêik zês lést fârévâr |
Now I can make this last forever |
Agora eu posso fazer isso durar para sempre |
| 14 |
end bi a bói |
And be a boy |
E ser um menino |
| 15 |
end bi a bói |
And be a boy |
E ser um menino |
| 16 |
uen iôr iang |
When you’re young |
Quando você é jovem |
| 17 |
iú roup t’u si |
You hope to see |
Você espera para ver |
| 18 |
end karv iór neim |
And carve your name |
E esculpir seu nome |
| 19 |
ênt’u zâ strít |
Into the street |
Para a rua |
| 20 |
âbaut iór uârds |
About your words |
Sobre suas palavras |
| 21 |
óv sét’âlaits |
Of satellites |
de satélites |
| 22 |
zét kíp zâ uêist’êd âp t’ânáit |
That keep the wasted up tonight |
Isso manter o hoje desperdiçado se |
| 23 |
zêi séd êt uóz lívên mi |
They said it was leaving me |
Eles disseram que estava me deixando |
| 24 |
zâ médjêk uóz lívên mi |
The magic was leaving me |
A magia estava me deixando |
| 25 |
ai dont sênk sou |
I don’t think so |
Eu não penso assim |
| 26 |
ai dont sênk sou |
I don’t think so |
Eu não penso assim |
| 27 |
zêi séd êt uóz lívên |
They said it was leaving |
Disseram que estava saindo |
| 28 |
zêi séd êt uês djói |
They said it with joy |
Eles disseram que, com alegria |
| 29 |
nau ai ken mêik zês lést fârévâr |
Now I can make this last forever |
Agora eu posso fazer isso durar para sempre |
| 30 |
end bi a bói |
And be a boy |
E ser um menino |
| 31 |
end bi a bói |
And be a boy |
E ser um menino |
| 32 |
zérz sêifti ên zâ djângâl |
There’s safety in the jungle |
Não há segurança na selva |
| 33 |
êf iú trít êt laik a t’ói |
If you treat it like a toy |
Se você tratá-lo como um brinquedo |
| 34 |
mêik xâr iú t’ók t’u streindjârs |
Make sure you talk to strangers |
Certifique-se de falar com estranhos |
| 35 |
end bi a bói |
And be a boy |
E ser um menino |
| 36 |
end bi a bói |
And be a boy |
E ser um menino |
| 37 |
bi a bói |
Be a boy |
Seja um menino |
| 38 |
zêi séd êt uóz lívên mi |
They said it was leaving me |
Eles disseram que estava me deixando |
| 39 |
zâ médjêk uóz lívên mi |
The magic was leaving me |
A magia estava me deixando |
| 40 |
ai dont sênk sou |
I don’t think so |
Eu não penso assim |
| 41 |
ai dont sênk sou |
I don’t think so |
Eu não penso assim |
| 42 |
ól óv zâ bóiz |
All of the boys |
Todos os meninos |
| 43 |
zét kûd rév bên samuan |
That could have been someone |
Isso poderia ter sido outra |
| 44 |
t’aim dêd kam |
Time did come |
Tempo veio |
| 45 |
bât nau êts gon |
But now it’s gone |
Mas agora ele se foi |
| 46 |
t’aim dêd kam |
Time did come |
Tempo veio |
| 47 |
bât nau êts gon |
But now it’s gone |
Mas agora ele se foi |
| 48 |
êt t’eiks a bêg men |
It takes a big man |
É preciso um grande homem |
| 49 |
t’u bi samuan |
To be someone |
Para ser alguém |
| 50 |
aim ráf iór êidj |
I’m half your age |
Eu sou metade da sua idade |
| 51 |
end lêvd tchuais iór laif |
And lived twice your life |
E viveu duas vezes a sua vida |
| 52 |
end ai oun zâ stríts |
And I own the streets |
E eu próprio as ruas |
| 53 |
iú uók t’ânáit |
You walk tonight |
Você anda hoje à noite |
| 54 |
zâ t’aim dêd kam |
The time did come |
Veio o tempo |
| 55 |
bât êts long gon |
But it’s long gone |
Mas está muito longe |
| 56 |
êt t’eiks a bêg men |
It takes a big man |
É preciso um grande homem |
| 57 |
t’u bi samuan |
To be someone |
Para ser alguém |
| 58 |
aim ráf iór êidj |
I’m half your age |
Eu sou metade da sua idade |
| 59 |
end lêvd tchuais iór laif |
And lived twice your life |
E viveu duas vezes a sua vida |
| 60 |
nau ai dont slíp âloun ét nait |
Now I don’t sleep alone at night |
Agora eu não durmo sozinha à noite |
| 61 |
end zâ t’aim dêd kam |
And the time did come |
E o tempo veio |
| 62 |
bât êts long gon |
But it’s long gone |
Mas está muito longe |
| 63 |
êt t’eiks a bêg men t’u bi samuan |
It takes a big man to be someone |
É preciso um grande homem para ser alguém |
Facebook Comments