| 1 |
zérz nou níd fór dêstans |
There’s no need for distance |
Não há necessidade de distância |
| 2 |
nou níd fór t’âtch |
No need for touch |
Não há necessidade de toque |
| 3 |
nou níd fór enssârs kóz aiv rârd inâf |
No need for answers ‘cause I’ve heard enough |
Não são necessárias respostas, já ouvi o bastante |
| 4 |
aiv djâst faund a tchést sam pleis aut óv rítch |
I’ve just found a chest some place out of reach |
Eu achei um baú em um lugar remoto |
| 5 |
ai ent’âr zâ dárknâs end kleim mai rêlís |
I enter the darkness and claim my release |
Entrei na escuridão e pedi por minha libertação |
| 6 |
end oupen mai oupen mai rárt |
And open my, open my heart |
E abra meu coração |
| 7 |
sêng laik a nait’inguêl |
Sing like a nightingale |
Cante como um rouxinol |
| 8 |
oupen mai oupen mai rends |
Open my, open my hands |
Abra minhas mãos |
| 9 |
uen nou uan els andârstends |
When no one else understands |
Quando mais ninguém compreende |
| 10 |
ai djâst klouz mai aiz end kaunt t’u t’en |
I just close my eyes and count to ten |
Eu apenas fecho meus olhos e conto até dez |
| 11 |
bríz ên tchuais end oupen zêm |
Breathe in twice and open them |
Respiro duas vezes e os abro |
| 12 |
nou uér t’u gou kóz aiv bên zér bifór |
Know where to go cause I’ve been there before |
Sei onde ir, pois já fui até lá |
| 13 |
ên mai maind êt êz níâr |
In my mind it is near |
Em minha mente, está próximo |
| 14 |
ai êskêip ól ai fíâr |
I escape all I fear |
Eu escapo de tudo o que temo |
| 15 |
sou bai klôuzên mai aiz |
So by closing my eyes |
Então, quando fecho meus olhos |
| 16 |
ai em êniuér bât ríâr |
I am anywhere but here |
Estou em qualquer outro lugar |
| 17 |
zérz nou níd fór engâr |
There’s no need for anger |
Não há necessidade de raiva |
| 18 |
rêlêdjan ór fêis |
Religion or faith |
Religião ou fé |
| 19 |
uan blêid óv grif |
One blade of grief |
Uma chama de luto |
| 20 |
uêl ól uêiz rimein |
Will always remain |
Sempre permanecerá |
| 21 |
êts nat on zâ pêipâr |
It’s not on the paper |
Não está nos jornais |
| 22 |
ór a stóri bûk |
Or a story book |
Ou em um livro de história |
| 23 |
êts a pleis t’u riunait uês ól zét uóz t’ûk |
It’s a place to reunite with all that was took |
É um lugar para se reunir com o que lhe foi tirado |
| 24 |
end oupen mai oupen mai rárt |
And open my, open my heart |
E abra meu coração |
| 25 |
sêng laik a nait’inguêl |
Sing like a nightingale |
Cante como um rouxinol |
| 26 |
oupen mai oupen mai rends |
Open my, open my hands |
Abra minhas mãos |
| 27 |
uen nou uan els andârstends |
When no one else understands |
Quando mais ninguém compreende |
| 28 |
ai djâst klouz mai aiz end kaunt t’u t’en |
I just close my eyes and count to ten |
Eu apenas fecho meus olhos e conto até dez |
| 29 |
bríz ên tchuais end oupen zêm |
Breathe in twice and open them |
Respiro duas vezes e os abro |
| 30 |
nou uér t’u gou kóz aiv bên zér bifór |
Know where to go cause I’ve been there before |
Sei onde ir, pois já fui até lá |
| 31 |
ên mai maind êt êz níâr |
In my mind it is near |
Em minha mente, está próximo |
| 32 |
ai êskêip ól ai fíâr |
I escape all I fear |
Eu escapo de tudo o que temo |
| 33 |
sou bai klôuzên mai aiz |
So by closing my eyes |
Então, quando fecho meus olhos |
| 34 |
ai em êniuér bât ríâr |
I am anywhere but here |
Estou em qualquer outro lugar |
| 35 |
pêktchâr a lend uér iú névâr rév bên |
Picture a land where you never have been |
Imagine uma terra onde nunca esteve |
| 36 |
uér laif êz êt’ârnâl end évâr grin |
Where life is eternal and evergreen |
Onde a vida é eterna e infinita |
| 37 |
zâ fiútchâr óv répinês end sârtanti |
The future of happiness and certainty |
O futuro da felicidade e certeza |
| 38 |
iôr lóvd end iôr lóst zér fór nau end êt’ârnât’i |
You’re loved and you’re lost there for now and eternity |
Ele amava, e você o perdeu para sempre na eternidade |
| 39 |
ai djâst klouz mai aiz end kaunt t’u t’en |
I just close my eyes and count to ten |
Eu apenas fecho meus olhos e conto até dez |
| 40 |
bríz ên tchuais end oupen zêm |
Breathe in twice and open them |
Respiro duas vezes e os abro |
| 41 |
nou uér t’u gou kóz aiv bên zér bifór |
Know where to go cause I’ve been there before |
Sei onde ir, pois já fui até lá |
| 42 |
ên mai maind êt êz níâr |
In my mind it is near |
Em minha mente, está próximo |
| 43 |
ai êskêip ól ai fíâr |
I escape all I fear |
Eu escapo de tudo o que temo |
| 44 |
sou bai klôuzên mai aiz |
So by closing my eyes |
Então, quando fecho meus olhos |
| 45 |
ai em êniuér bât ríâr |
I am anywhere but here |
Estou em qualquer outro lugar |
Facebook Comments