1 |
lêssan ízi iú ken ríâr gád kólen |
Listen easy, you can hear God calling |
Escute, você pode ouvir Deus chamando |
2 |
uókên ber fût bai zâ strim |
Walking barefoot by the stream |
Andando descalço na correnteza |
3 |
kam on t’u mi iór rérs softli fólen |
Come on to me, Your hair’s softly falling |
Venha a mim, seu cabelo já está caindo |
4 |
on mai feis éz ên a drím |
On my face as in a dream |
Na minha face, como em um sonho |
5 |
end zâ t’aim uêl bi áuâr t’aim |
And the time will be our time |
E o tempo será o nosso |
6 |
end zâ grés uont pêi nou maind |
And the grass won’t pay no mind |
E a relva não será suficiente |
7 |
seiên násên laiên uér zâ san êz |
Saying nothing, lying where the sun is |
Dizendo nada, deitando onde o sol está |
8 |
bêiken daun âpan áuâr saids |
Baking down upon our sides |
Ao nosso lado, esquentando |
9 |
mai lêps t’âtch iú uês zér sóft uét kêssês |
My lips touch you, with their soft wet kisses |
Meu lábios te tocam, com seus beijos gostosos |
10 |
iór rends djentâl ên riplai |
Your hands gentle in reply |
Suas mãos respoendem |
11 |
end zâ t’aim uêl bi áuâr t’aim |
And the time will be our time |
E o tempo será o nosso |
12 |
end zâ grés uont pêi nou maind |
And the grass won’t pay no mind |
E a relva não será suficiente |
13 |
tcháiâld t’âtch mai sôl uês iór krais |
Child, touch my soul with your cries |
Criança, tocou minha alma com seu choro |
14 |
end zâ miuzêk uêl nou uat uív faund |
And the music will know what we’ve found |
E a música saberá o que achamos |
15 |
ai ríâr a rândrâd gûd-bais |
I, hear a hundred good-byes |
Eu, ouvi mil adeus |
16 |
bât t’âdêi ai ríâr ounli uan saund |
But today I hear only one sound |
Mas hoje escuto apenas um som |
17 |
zâ moument uêâr lêven êz nau |
The moment we’re living is now |
O momento que vivemos é esse |
18 |
nau nau nau nau nau nau nau |
Now now now now now now now |
Agora agora agora agora |
19 |
iang bârd fláiên end a sóft uênd blôuen |
Young bird flying, and a soft wind blowing |
Pássaro novo voando, e um leve brisa |
20 |
kuls zâ suét ênssaid mai palms |
Cools the sweat inside my palms |
Esfria minhas mãos |
21 |
klouz mai aiz ríâr zâ fláuârz grouên |
Close my eyes, hear the flowers growing |
Fecha meus olhos, ouço as flores desabrochando |
22 |
éz iú lei slípên ên mai arms |
As you lay sleeping in my arms |
Enquanto você deita nos meus braços e dorme |
23 |
end zâ t’aim uêl bi áuâr t’aim |
And the time will be our time |
E o tempo será o nosso |
24 |
end zâ grés uont pêi nou maind |
And the grass won’t pay no mind |
E a relva não será suficiente |
25 |
nou zâ grés uont pêi nou maind |
No the grass won’t pay no mind |
E a relva não será suficiente |
Facebook Comments