1 |
ai em ét iór fít |
I am at Your feet |
Estou a seus pés |
2 |
aim on bênded ni |
I’m on bended knee |
Estou com os joelhos dobrados |
3 |
iôr mai fázâr |
You’re my Father |
Você é meu pai |
4 |
aiv bikam iór tcháiâld |
I’ve become Your child |
me tornei O filho |
5 |
ai ressiv iór uôrs |
I receive Your worth |
Recebo O seu patrimônio |
6 |
bai mai rait óv bârs |
By my right of birth |
Por meu direito de nascimento |
7 |
fór djízâs mai brózâr réz brouken |
For Jesus, my brother, has broken |
Pois Jesus, meu irmão, quebrou |
8 |
zâ kârssês óv ól djenereixans |
The curses of all generations |
As maldições de todas as gerações |
9 |
bai rêz blâd ai ken ent’âr ên |
By His blood, I can enter in |
Pelo seu sangue eu posso entrar |
10 |
t’u zâ bléssen óv êibrârrem |
To the blessing of Abraham |
Na benção de Abraão |
11 |
sou pleis iór rait rend âpan mai réd |
So place Your right hand upon my head |
Então coloque Sua mão direita na minha cabeça |
12 |
end spík zâ enxant uârds |
And speak the ancient words |
E fale as palavras antigas |
13 |
spík zâ enxant uârds |
Speak the ancient words |
Fale as palavras antigas |
14 |
mêik áuâr fiútchâr lórd |
Make our future, Lord |
Faça o nosso futuro, Senhor |
15 |
évâr frútfâl lórd |
Ever fruitful, Lord |
Ainda mais próspero, Senhor |
16 |
end áuâr sórôus |
And our sorrows |
E nossas tristezas |
17 |
mêi uí sûn fârguét |
May we soon forget |
Que em breve as esqueçamos |
18 |
mêik iór káunt’ânens |
Make Your countenance |
faça o seu semblante |
19 |
nau xain daun on âs |
Now shine down on us |
Agora brilhar sobre nós |
20 |
fór djízâs áuâr brózâr uóz ûndêd |
For Jesus, our brother, was wounded |
Pois Jesus, nosso irmão, foi ferido |
21 |
fór évri kârs zéts bên spôuken |
For every curse that’s been spoken |
Para cada maldição que foi falada |
22 |
bai rêz blâd uí ken ent’âr ên |
By His blood, we can enter in |
Pelo seu sangue eu posso entrar |
23 |
t’u zâ bléssen óv êibrârrem |
To the blessing of Abraham |
Na benção de Abraão |
24 |
sou pleis iór rait rend âpan áuâr réds |
So place Your right hand upon our heads |
Então coloque Sua mão direita na minha cabeça |
25 |
end spík zâ enxant uârds ôuvâr âs lórd |
And speak the ancient words over us, Lord |
E fale as palavras antigas |
26 |
spík zâ enxant uârds |
Speak the ancient words |
Fale as palavras antigas |
27 |
sou kóvâr âs uês enxant uârds |
So cover us with ancient words |
cubra-nos com as palavras antigas |
28 |
uârds zét blés end brêik zâ kârssês óv áuâr fázârz |
Words that bless and break the curses of our fathers |
Palavras que abençoam e quebram as maldições de nossos pais |
29 |
sou kóvâr âs uês enxant uârds |
So cover us with ancient words |
Cubra-nos com as palavras antigas |
30 |
ríâl zâ uunds zét rév |
Heal the wounds that have |
Cure as feridas que |
31 |
lésted djenereixans |
Lasted generations |
Por gerações tem durado |
32 |
spík enxant uârds ôuvâr âs |
Speak ancient words, over us |
Derrame as palavras antigas, sobre nós |
33 |
enxant uârds ôuvâr âs |
Ancient words, over us |
Palavras antigas, sobre nós |
34 |
enxant uârds ôuvâr âs |
Ancient words, over us |
Palavras antigas, sobre nós |
Facebook Comments