| 1 |
âtrékt mi |
Attract me |
Me fascine |
| 2 |
t’êl êt rârts t’u kanssentrêit |
‘til it hurts to concentrate |
Até ficar difícil eu me concentrar |
| 3 |
destrékt mi |
Distract me |
Me distraia |
| 4 |
stap mi duên uârk ai rêit |
Stop me doing work I hate |
Até eu parar de trabalhar no que odeio |
| 5 |
end djâst t’u xou rêm rau êt fíâls |
And just to show him how it feels |
E só para te mostrar como é |
| 6 |
ai uók pést rêz désk ên rílz |
I walk past his desk in heels |
Eu passo por sua mesa de salto |
| 7 |
uan lég rést’en on a tchér |
One leg resting on a chair |
Uma perna descansando na cadeira |
| 8 |
from zâ said rí pûls mai rér |
From the side he pulls my hair |
De lado ele puxa meu cabelo |
| 9 |
(êimi êimi êimi) |
(Amy Amy Amy) |
(Amy Amy Amy) |
| 10 |
ólzou aiv bên ríâr bifór |
Although I’ve been here before |
Ainda que eu já tenha estado aqui |
| 11 |
(êimi êimi êimi) |
(Amy Amy Amy) |
(Amy Amy Amy) |
| 12 |
ríz djâst t’u rard t’u êgnor |
He’s just too hard to ignore |
É muito difícil de ignorá-lo |
| 13 |
méskiâlin iú spên a spél |
Masculine you spin a spell |
Você lançou um forte feitiço |
| 14 |
ai sênk iúd uér mi uél |
I think you’d wear me well |
Eu acho que você irá me usar bem |
| 15 |
(êimi êimi êimi) |
(Amy Amy Amy) |
(Amy Amy Amy) |
| 16 |
uérz mai mórâl pérâlél? |
Where’s my moral parallel? |
Onde está a moral da história? |
| 17 |
êt t’eiks mi |
It takes me |
Eu levo |
| 18 |
ráf en áuâr t’u ráit a vârs |
Half an hour to write a verse |
Meia-hora para escrever um verso |
| 19 |
rí meiks mi |
He makes me |
Ele me faz |
| 20 |
êmédjen êt from béd t’u uôrs |
Imagine it from bad to worse |
Pensar de mal a pior |
| 21 |
mai uíknâs fór zâ ózâr séks |
My weakness for the other sex |
Minha fraqueza pelo sexo oposto |
| 22 |
évri t’aim rêz xôldârs fléks |
Every time his shoulders flex |
Toda vez que ele movimenta seus ombros |
| 23 |
uêi zâ xârt rengs óff rêz bék |
Way the shirt hangs off his back |
De um jeito que a camiseta retrai-se em sua costas |
| 24 |
mai trein óv sót spêns rait óff trék |
My train of thought spins right off track |
Meu trem de pensamentos descarilhha |
| 25 |
(êimi êimi êimi) |
(Amy Amy Amy) |
(Amy Amy Amy) |
| 26 |
ólzou aiv bên ríâr bifór |
Although I’ve been here before |
Ainda que eu já tenha estado aqui |
| 27 |
(êimi êimi êimi) |
(Amy Amy Amy) |
(Amy Amy Amy) |
| 28 |
ríz djâst t’u rard t’u êgnor |
He’s just too hard to ignore |
É muito difícil de ignorá-lo |
| 29 |
méskiâlin rí spêns a spél |
Masculine he spins a spell |
Você lançou um forte feitiço |
| 30 |
ai sênk ríd uér mi uél |
I think he’d wear me well |
Eu acho que você irá me usar bem |
| 31 |
(êimi êimi êimi) |
(Amy Amy Amy) |
(Amy Amy Amy) |
| 32 |
sou uérz mai mórâl pérâlél? |
So where’s my moral parallel? |
Onde está a moral da história? |
| 33 |
rêz oun stáiâl |
His own style |
Com seu próprio estilo |
| 34 |
rait daun t’u rêz dízâl djíns |
Right down to his Diesel jeans |
Até seus jeans da Diesel |
| 35 |
êmôubâl |
Immobile |
Imóvel |
| 36 |
ai kent sênk bai êni mins |
I can’t think by any means |
Eu não posso pensar de nenhuma maneira |
| 37 |
ândâr uér píks aut zâ t’ap |
Underwear peeks out the top |
Com a roupa íntima aparecendo |
| 38 |
áiâl let iú nou uen iú xûd stap |
I’ll let you know when you should stop |
Eu lhe direi quando você deve parar |
| 39 |
from zâ pêktchâr mai mam drú |
From the picture my mum drew |
Pelo retrato que minha mãe desenhou |
| 40 |
ai nou aid lûk gûd on iú |
I know I’d look good on you |
Eu sei que ficará bem em você |
| 41 |
(êimi êimi êimi) |
(Amy Amy Amy) |
(Amy Amy Amy) |
| 42 |
ólzou aiv bên ríâr bifór |
Although I’ve been here before |
Ainda que eu já tenha estado aqui |
| 43 |
(êimi êimi êimi) |
(Amy Amy Amy) |
(Amy Amy Amy) |
| 44 |
iôr djâst t’u rard t’u êgnor |
You’re just too hard to ignore |
É muito difícil de ignorá-lo |
| 45 |
méskiâlin iú spên a spél |
Masculine you spin a spell |
Você lançou um forte feitiço |
| 46 |
ai sênk iúd uér mi uél |
I think you’d wear me well |
Eu acho que você irá me usar bem |
| 47 |
(êimi êimi êimi) |
(Amy Amy Amy) |
(Amy Amy Amy) |
| 48 |
sou uérz mai mórâl pérâlél? |
So where’s my moral parallel? |
Onde está a moral da história? |
| 49 |
kriêit’êv enârdji âbiúzd |
Creative energy abused |
Abusando da energia criativa |
| 50 |
ól mai lêrêks gou âníuzd |
All my lyrics go unused |
Todas minhas letras ficam inutilizáveis |
| 51 |
bât uen ai klók blék rér blu aiz |
but when I clock black hair, blue eyes |
mas quando em penso nos seus cabelos pretos, olhos azuis |
| 52 |
a t’êâr dróp ai fent’âssaiz |
A teardrop I fantasize |
Uma lágrima, eu fico a imaginar |
| 53 |
(êimi êimi êimi) |
(Amy Amy Amy) |
(Amy Amy Amy) |
| 54 |
(êimi êimi êimi) |
(Amy Amy Amy) |
(Amy Amy Amy) |
| 55 |
ólzou aiv bên ríâr bifór |
Although I’ve been here before |
Ainda que eu já tenha estado aqui |
| 56 |
(êimi êimi êimi) |
(Amy Amy Amy) |
(Amy Amy Amy) |
| 57 |
ríz djâst t’u rard t’u êgnor |
He’s just too hard to ignore |
É muito difícil de ignorá-lo |
| 58 |
méskiâlin rí spêns a spél |
Masculine he spins a spell |
Você lançou um forte feitiço |
| 59 |
ai sênk ríd uér mi uél |
I think he’d wear me well |
Eu acho que você irá me usar bem |
| 60 |
(êimi êimi êimi) |
(Amy Amy Amy) |
(Amy Amy Amy) |
| 61 |
sou uérz mai mórâl pérâlél? |
So where’s my moral parallel? |
Onde está a moral da história? |
| 62 |
(êimi êimi êimi) |
(Amy Amy Amy) |
(Amy Amy Amy) |
| 63 |
(êimi êimi êimi) |
(Amy Amy Amy) |
(Amy Amy Amy) |
| 64 |
ólzou aiv bên ríâr bifór |
Although I’ve been here before |
Ainda que eu já tenha estado aqui |
| 65 |
(êimi êimi êimi) |
(Amy Amy Amy) |
(Amy Amy Amy) |
| 66 |
ríz djâst t’u rard t’u êgnor |
He’s just too hard to ignore |
É muito difícil de ignorá-lo |
| 67 |
méskiâlin rí spêns a spél |
Masculine he spins a spell |
Você lançou um forte feitiço |
| 68 |
ai sênk ríd uér mi uél |
I think he’d wear me well |
Eu acho que você irá me usar bem |
| 69 |
(êimi êimi êimi) |
(Amy Amy Amy) |
(Amy Amy Amy) |
| 70 |
sou uérz mai mórâl pérâlél? |
So where’s my moral parallel? |
Onde está a moral da história? |
Facebook Comments