| 1 |
dont uana bi en amérêken êdiât |
Don’t wanna be an American Idiot |
Não quero ser um idiota americano |
| 2 |
dont uant a neixan ândâr zâ niú mídia |
Don’t want a nation under the new media |
Não quero uma nação governada pela nova mídia |
| 3 |
ken iú ríâr zâ saund óv rêstêria? |
Can you hear the sound of hysteria? |
Você pode ouvir o som da histeria? |
| 4 |
zâ sâblêmênâl maind fâk amérika |
The subliminal mind fuck America |
A mente subliminar estraga a América |
| 5 |
uélkam t’u a niú kaind óv t’enxan |
Welcome to a new kind of tension |
Bem-vindo a uma nova forma de tensão |
| 6 |
ól âkrós zâ êiliânêixan |
All across the alienation |
Através da alienação |
| 7 |
uér évrisêng êzent ment t’u bi ou kei |
Where everything isn’t meant to be ok |
Onde nada está destinado a dar certo |
| 8 |
télâvêjan dríms óv t’âmórou |
Television dreams of tomorrow |
Sonhos televisivos do futuro |
| 9 |
uêâr nat zâ uans iôr ment t’u fálou |
We’re not the ones you’re meant to follow |
Nós não somos aqueles que você deve seguir |
| 10 |
fór zéts inâf t’u árguiu |
For that’s enough to argue |
Isso é argumento suficiente |
| 11 |
mêibi ai em zâ fégât amérika |
Maybe I am the faggot America |
Talvez eu seja o viadinho da América |
| 12 |
aim nat a part óv a réd nék âdjenda |
I’m not a part of a redneck agenda |
Eu não faço parte de um um grupo caipira |
| 13 |
nau évribari dju zâ própâguenda |
Now everybody do the propaganda |
Agora todos fazem a propaganda |
| 14 |
end sêng âlóng t’u zâ êidj óv pérânóia |
And sing along to the age of paranoia |
E cantam de acordo com a era da paranoia |
| 15 |
uélkam t’u a niú kaind óv t’enxan |
Welcome to a new kind of tension |
Bem-vindo a uma nova forma de tensão |
| 16 |
ól âkrós zâ êiliânêixan |
All across the alienation |
Através da alienação |
| 17 |
uér évrisêng êzent ment t’u bi ou kei |
Where everything isn’t meant to be ok |
Onde nada está destinado a dar certo |
| 18 |
télâvêjan dríms óv t’âmórou |
Television dreams of tomorrow |
Sonhos televisivos do futuro |
| 19 |
uêâr nat zâ uans iôr ment t’u fálou |
We’re not the ones you’re meant to follow |
Nós não somos aqueles que você deve seguir |
| 20 |
fór zéts inâf t’u árguiu |
For that’s enough to argue |
Isso é argumento suficiente |
| 21 |
dont uana bi en amérêken êdiât |
Don’t wanna be an American Idiot |
Não quero ser um idiota americano |
| 22 |
uan neixan kantrôld bai zâ mídia |
One nation controlled by the media |
Uma nação controlada pela mídia |
| 23 |
ênfârmêixan êidj óv rêstêria |
Information age of hysteria |
Informações na era da histeria |
| 24 |
êz gouên aut t’u êdiât amérika |
Is going out to Idiot America |
Estão chegando aos americanos idiotas |
| 25 |
uélkam t’u a niú kaind óv t’enxan |
Welcome to a new kind of tension |
Bem-vindo a uma nova forma de tensão |
| 26 |
ól âkrós zâ êiliânêixan |
All across the alienation |
Através da alienação |
| 27 |
uér évrisêng êzent ment t’u bi ou kei |
Where everything isn’t meant to be ok |
Onde nada está destinado a dar certo |
| 28 |
télâvêjan dríms óv t’âmórou |
Television dreams of tomorrow |
Sonhos televisivos do futuro |
| 29 |
uêâr nat zâ uans iôr ment t’u fálou |
We’re not the ones you’re meant to follow |
Nós não somos aqueles que você deve seguir |
| 30 |
fór zéts inâf t’u árguiu |
For that’s enough to argue |
Isso é argumento suficiente |
Facebook Comments