| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
xi gru âp on a said óv zâ rôud |
She grew up on a side of the road |
Ela cresceu perto da estrada |
| 2 |
uér zâ tchârtch béls rêng end strong lóv grôuz |
Where the church bells ring and strong love grows |
Onde o sino da igreja toca e o amor forte cresce |
| 3 |
xi gru âp gûd |
She grew up good |
Ela cresceu bem |
| 4 |
xi gru âp slôu |
She grew up slow |
Ela cresceu devagar |
| 5 |
laik amérêken râni |
Like American honey |
Como a doçura americana |
| 6 |
stédi és a prítchâr |
Steady as a preacher |
Firme como um pastor |
| 7 |
fri és a uíd |
Free as a weed |
Livre como erva daninha |
| 8 |
kûdent uêit t’u guét gouên |
Couldn’t wait to get goin’ |
Mal podia esperar para seguir |
| 9 |
bât uózent kuait rédi t’u lív |
But wasn’t quite ready to leave |
Mas não estava totalmente pronta para ir embora |
| 10 |
sou ênâssent, piâr end suít |
So innocent, pure and sweet |
Tão inocente, pura e doce |
| 11 |
amérêken râni |
American honey |
Doçura americana |
| 12 |
zérz a uaild, uaild uêspâr |
There’s a wild, wild whisper |
Há um sussurro muito, muito selvagem |
| 13 |
blôuen ên zâ uênd |
Blowin’ in the wind |
Soprando no vento |
| 14 |
kólen aut mai neim laik a long lóst frend |
Callin’ out my name like a long lost friend |
Chamando meu nome como um amigo há muito perdido |
| 15 |
ou ai mês zôuz deis és zâ íârz gou bai |
Oh I miss those days as the years go by |
Sinto falta daqueles dias enquanto o tempo passa |
| 16 |
ou nasêns suírâr zen sâmâr t’aim |
Oh nothing’s sweeter than summertime |
Oh, nada mais doce que o verão |
| 17 |
end amérêken râni |
And American honey |
E a doçura americana |
| 18 |
guét kót ên zâ reis |
Get caught in the race |
Ser pego no meio da corrida |
| 19 |
óv zês kreizi laif |
Of this crazy life |
Dessa vida maluca |
| 20 |
traiên t’u bi évrisêng ken mêik iú lûs iór maind |
Tryin’ to be everything can make you lose your mind |
Tentando ser todas as coisas que a faz perder a cabeça |
| 21 |
ai djâst uana gou bék ên t’aim |
I just wanna go back in time |
Só quero voltar no tempo |
| 22 |
t’u amérêken râni, ié |
To American honey, yea |
Para a doçura americana, yeah |
| 23 |
zérz a uaild, uaild uêspâr |
There’s a wild, wild whisper |
Há um sussurro muito, muito selvagem |
| 24 |
blôuen ên zâ uênd |
Blowin’ in the wind |
Soprando no vento |
| 25 |
kólen aut mai neim laik a long lóst frend |
Callin’ out my name like a long lost friend |
Chamando meu nome como um amigo há muito perdido |
| 26 |
ou ai mês zôuz deis és zâ íârz gou bai |
Oh I miss those days as the years go by |
Sinto falta daqueles dias enquanto o tempo passa |
| 27 |
ou nasêns suírâr zen sâmâr t’aim |
Oh nothing’s sweeter than summertime |
Oh, nada mais doce que o verão |
| 28 |
end amérêken râni |
And American honey |
E a doçura americana |
| 29 |
gon fór sou long nau |
Gone for so long now |
Partido há tanto tempo agora |
| 30 |
ai gára guét bék t’u râr sam rau |
I gotta get back to her somehow |
Tenho que voltar a ela de algum jeito |
| 31 |
t’u amérêken râni |
To American honey |
Para a doçura americana |
| 32 |
zérz a uaild, uaild uêspâr |
There’s a wild, wild whisper |
Há um sussurro muito, muito selvagem |
| 33 |
blôuen ên zâ uênd |
Blowin’ in the wind |
Soprando no vento |
| 34 |
kólen aut mai neim laik a long lóst frend |
Callin’ out my name like a long lost friend |
Chamando meu nome como um amigo há muito perdido |
| 35 |
ou ai mês zôuz deis és zâ íârz gou bai |
Oh I miss those days as the years go by |
Sinto falta daqueles dias enquanto o tempo passa |
| 36 |
ou nasêns suírâr zen sâmâr t’aim |
Oh nothing’s sweeter than summertime |
Oh, nada mais doce que o verão |
| 37 |
end amérêken râni |
And American honey |
E a doçura americana |
| 38 |
end amérêken râni |
And American honey |
E a doçura americana |
Facebook Comments