1 |
âmeizên greis ôu rau suít zâ saund |
Amazing grace, oh how sweet the sound |
Maravilhosa Graça, Oh quão doce é o som |
2 |
zét seivd a rétch laik mi |
That saved a wretch like me |
Que salvou um miserável como eu |
3 |
ai uans uóz lóst bât nau aim faund |
I once was lost, but now I’m found |
Eu estava perdido, mas agora eu me encontrei |
4 |
uóz blaind bât nau ai si |
Was blind, but now I see |
Eu estava cego, mas agora eu vejo |
5 |
uen uív bên zér t’en sáuzand íârz |
When we’ve been there ten thousand years |
Quando estivermos lá há 10 mil anos |
6 |
brait xainên éz zâ san |
Bright shining as the sun |
Brilhantes como a luz do sol, |
7 |
uív nou lés deis t’u sêng gáds prêiz |
We’ve no less days to sing God’s praise |
Não teremos menos dias para cantar louvores a Deus |
8 |
zên uen uen uí fârst bigân |
Then when, when we first begun |
Do que quando, quando começamos no princípio |
9 |
sru mêni dêindjârs tóiâls end snérz |
Through many dangers, toils and snares, |
Por muitos perigos, labutas e armadilhas |
10 |
ai rév ólrêdi kam |
I have already come |
Eu já passei |
11 |
djízâs greis zét brót mi seif zâs far |
Jesus’ grace that brought me safe thus far, |
A graça de Jesus me trouxe seguro, por isso, distante |
12 |
end greis uêl lid mi roum |
and grace will lead me home |
E a graça me levará para casa |
13 |
âmeizên greis ôu rau suít zâ saund |
Amazing grace, oh how sweet the sound |
Maravilhosa Graça, Oh quão doce é o som |
14 |
t’u sêiv a rétch laik mi |
To save a wretch like me |
Que salvou um miserável como eu |
15 |
ai uans uóz lóst bât nau aim faund |
I once was lost, but now I’m found |
Eu estava perdido, mas agora eu me encontrei |
16 |
ai uóz blaind bât nau ai si |
I was blind, but now I see |
Eu estava cego, mas agora eu vejo |
Facebook Comments