1 |
mai mâzâr uóz a uêtch xi uóz bârnd âlaiv |
My mother was a witch, she was burned alive |
Minha mãe era uma bruxa, ela foi queimada viva. |
2 |
senklâs lêrâl bêtch fór zâ t’íars ai kraid |
Thankless little bitch, for the tears I cried |
Cadela pouco ingrata, pois as lágrimas que eu chorei . |
3 |
t’eik râr daun nau dont uant t’u si râr feis |
Take her down now, don’t want to see her face |
Leve-a para baixo agora, não quero ver seu rosto |
4 |
ól blêstârd end bârnt |
All blistered and burnt, |
Todo empolado e queimado, |
5 |
kent raid mai disgrêis |
can’t hide my disgrace |
não posso esconder a minha desgraça. |
6 |
tchuênti-séven évri uan uóz nais |
Twenty-seven, everyone was nice |
Vinte e sete, todos era bom. |
7 |
gára si em mêik em pêi zâ prais |
Gotta see ‘em make ‘em pay the price |
Tenho que vê-los fazê-los pagar o preço. |
8 |
si zér baris aut on zâ ais |
See their bodies out on the ice |
Ver seus corpos no gelo. |
9 |
t’eik mai t’aim |
Take my time |
Pegue o meu tempo. |
10 |
em ai ívâl? |
Am I evil? |
Estou mal? |
11 |
iés ai em |
Yes I am |
Sim, estou. |
12 |
em ai ívâl? |
Am I evil? |
Estou mal? |
13 |
ai em men iés ai em |
I am man, yes I am |
Sou homem, sim eu sou. |
14 |
és ai uátcht mai mâzâr dai ai lóst mai réd |
As I watched my mother die, I lost my head |
Enquanto eu observava minha mãe morrer, eu perdi a cabeça . |
15 |
rêvendj nau ai sót t’u brêik uês mai bréd |
Revenge now I sought, to break with my bread |
Revenge agora eu buscava, para romper com o meu pão. |
16 |
t’eikên nou tchences iú kam uês mi |
Taking no chances, you come with me |
Correr riscos, você vem comigo. |
17 |
al splêt iú t’u zâ bôun rélp sét iú fri |
I’ll split you to the bone, help set you free |
Vou dividir você até os ossos, ajuda libertará. |
18 |
tchuênti-séven évri uan uóz nais |
Twenty-seven, everyone was nice |
Vinte e sete, todos era bom. |
19 |
gára si em mêik em pêi zâ prais |
Gotta see ‘em make ‘em pay the price |
Tenho que vê-los fazê-los pagar o preço. |
20 |
si zér baris aut on zâ ais |
See their bodies out on the ice |
Ver seus corpos no gelo. |
21 |
t’eik mai t’aim |
Take my time |
Pegue o meu tempo. |
22 |
em ai ívâl? |
Am I evil? |
Estou mal? |
23 |
iés ai em |
Yes I am |
Sim, estou. |
24 |
em ai ívâl? |
Am I evil? |
Estou mal? |
25 |
ai em men iés ai em |
I am man, yes I am |
Sou homem, sim eu sou. |
26 |
on uês zâ ék xan nau al strêp iór praid |
On with the action now, I’ll strip your pride |
Continuando com a ação agora, eu vou tirar seu orgulho . |
27 |
al spréd iór blâd âraund al si iú raid |
I’ll spread your blood around, I’ll see you ride |
Vou espalhar seu sangue ao redor, eu vou ver você andar . |
28 |
iór feis êz skérd uês stiâl uunds díp end nit |
Your face is scarred with steel, wounds deep and neat |
Seu rosto está cicatrizada com aço, feridas profundas e arrumado. |
29 |
laik a dábâl dazân bifór iá sméls sou suít |
Like a double dozen before ya, smells so sweet |
Como duas dúzias antes ya, cheira tão doce. |
30 |
em ai ívâl? |
Am I evil? |
Estou mal? |
31 |
iés ai em |
Yes I am |
Sim, estou. |
32 |
em ai ívâl? |
Am I evil? |
Estou mal? |
33 |
ai em men iés ai em |
I am man, yes I am |
Sou homem, sim eu sou. |
34 |
al mêik mai rézêdens al uátch iór fáiâr |
I’ll make my residence, I’ll watch your fire |
Eu vou fazer a minha residência, eu vou assistir o seu fogo . |
35 |
iú ken kam uês mi suít dezáiâr |
You can come with me, sweet desire |
Você pode vir comigo, doce desejo . |
36 |
mai feis êz long forgat mai feis nat mai oun |
My face is long forgot, my face not my own |
Meu rosto há tempos foi esquecido, meu rosto não a minha. |
37 |
suít end t’áimli rór t’eik mi roum |
Sweet and timely whore, take me home |
Prostituta doce e pontual, me leve pra casa . |
38 |
em ai ívâl? |
Am I evil? |
Estou mal? |
39 |
iés ai em |
Yes I am |
Sim, estou. |
40 |
em ai ívâl? |
Am I evil? |
Estou mal? |
41 |
ai em men iés ai em |
I am man, yes I am |
Sou homem, sim eu sou. |
42 |
mai sôl êz long en fór âuêit mai ér |
My soul is longing for, await my heir |
A minha alma está sentindo vontade, aguardando o meu herdeiro . |
43 |
sent t’u âvendj mai mâzâr suíp maissélf |
Sent to avenge my mother, sweep myself |
Enviado para vingar minha mãe, varrer a mim mesmo. |
44 |
mai feis êz long forgat mai feis nat mai oun |
My face is long forgot, my face not my own |
Meu rosto há tempos foi esquecido, meu rosto não a minha. |
45 |
suít end t’áimli rór t’eik mi roum |
Sweet and timely whore, take me home |
Prostituta doce e pontual, me leve pra casa . |
46 |
em ai ívâl? |
Am I evil? |
Estou mal? |
47 |
iés ai em |
Yes I am |
Sim, estou. |
48 |
em ai ívâl? |
Am I evil? |
Estou mal? |
49 |
ai em men iés ai em |
I am man, yes I am |
Sou homem, sim eu sou. |
50 |
em ai ívâl? |
Am I evil? |
Estou mal? |
51 |
iés ai fâkên em |
Yes I fucking am |
Sim, eu sou maldito . |
52 |
em ai ívâl? |
Am I evil? |
Estou mal? |
53 |
ai em men ié |
I am man, yeah |
Sou homem, sim. |
Facebook Comments