| 1 |
gát mai tchuíd prést gát mai bést vést |
Got my tweed pressed, got my best vest |
Ter a minha tweed pressionado, tenho a minha melhor colete |
| 2 |
ól ai níd nau êz zâ gârl |
All I need now is the girl |
Tudo que eu preciso agora é a menina |
| 3 |
gát mai stráipt t’ái |
Got my striped tie, |
Tenho a minha gravata listrada, |
| 4 |
gát mai rôups rai |
got my hopes high |
tenho minhas esperanças alta |
| 5 |
gát zâ t’aim end zâ pleis end ai gát zâ rêzam |
Got the time and the place and I got the rhythm |
Tenho o tempo eo lugar e eu tenho o ritmo |
| 6 |
nau ól ai níds zâ gârl t’u gou uês em |
Now, all I need’s the girl to go with ‘em |
Agora, tudo que eu preciso é a garota para ir com eles |
| 7 |
êf xíl djâst apíâr |
If she’ll just appear |
Se ela só vai aparecer |
| 8 |
uêl t’eik zês bêg t’aun fór a uârl |
we’ll take this big town for a whirl |
vamos dar esse grande cidade para um giro |
| 9 |
end êf xíl sei mai dárlên aim iórz |
And if she’ll say, My, darling, I’m yours |
E se ela vai dizer, meu querido, eu sou seu |
| 10 |
al srou âuêi mai stráipt t’ái |
I’ll throw away my striped tie |
Eu vou jogar fora a minha gravata listrada |
| 11 |
end mai bést-prést tchuíd |
and my best-pressed tweed |
e meu melhor tweed prensado |
| 12 |
ól ai ríli níd êz zâ gârl |
All I really need is the girl |
Tudo o que eu realmente preciso é a garota |
| 13 |
ól ai níd nau êz zâ gârl |
All I need now is the girl |
Tudo que eu preciso agora é a menina |
| 14 |
gát mai stráipt t’ái gát mai rôups uêi âp rai |
Got my striped tie, got my hopes way up high |
Ter a minha gravata listrada, tenho minhas esperanças lá em cima |
| 15 |
ai gát zâ t’aim end zâ pleis end zâ rêzam |
I got the time and the place and the rhythm |
Eu tenho o tempo eo lugar eo ritmo |
| 16 |
ól ai níds zâ gârl t’u gou uês em |
All I need’s the girl to go with ‘em |
Tudo que eu preciso é a garota para ir com eles |
| 17 |
êf xíl djâst apíâr uêl t’eik zês |
If she’ll just appear we’ll take this, |
Se ela só vai aparecer vamos dar isso, |
| 18 |
zês grêit bêg t’aun fór a uârl |
this great big town for a whirl |
esta grande cidade grande para um giro |
| 19 |
end êf êf xíl sei mai dárlên aim iórz |
And if, if she’ll say My, darling, I’m yours |
E se, se ela vai dizer meu, querida, eu sou seu |
| 20 |
al srou âuêi mai stráipt t’ái |
I’ll throw away my striped tie |
Eu vou jogar fora a minha gravata listrada |
| 21 |
end mai bést-prést tchuíd |
and my best-pressed tweed |
e meu melhor tweed prensado |
| 22 |
ól ai ríâl ríli níd êz zâ gârl |
All I real, really need is the girl |
Tudo o que eu de verdade, realmente precisa é a menina |
| 23 |
ól ai níd êz zâ gârl |
All I need is the girl |
Tudo que eu preciso é a garota |
Facebook Comments