| 1 |
zér mâst bi sam kaind óv uêi aut óv ríâr |
There must be some kind of way out of here |
Deve haver algum jeito de sair daqui |
| 2 |
séd zâ djôukâr t’u zâ sif |
Said the joker to the thief |
Disse o cômico ao ladrão |
| 3 |
zérz t’u mâtch kanfiújan |
Theres too much confusion |
Lá tem muita confusão |
| 4 |
ai kent guét nou rêlif |
I cant get no relief |
Eu não tenho nenhum alívio |
| 5 |
bêznes men zêi drênk mai uáin |
Business men they drink my wine |
Homens de negócio bebem meu vinho |
| 6 |
plau men dêg mai ârs |
Plow men dig my earth |
Os homens do arado cavam minha terra |
| 7 |
nan uês a lévâl on zér maind |
None with a level on their mind |
Nenhum com um nível em suas mentes |
| 8 |
nôubári aut óv zês uârld |
Nobody out of this world |
Ninguém fora deste mundo |
| 9 |
nou rízan t’u guét ekssáited |
No reason to get excited |
Nenhuma razão para estar excitado |
| 10 |
zâ sif rí káindli spôuk |
The thief he kindly spoke |
O ladrão que falou amavelmente |
| 11 |
zér ar mêni ríâr âmong âs |
There are many here among us |
Há muitos aqui entre nós |
| 12 |
ru sênk zét laif êz bât a djôuk |
Who think that life is but a joke |
Que pensam que a vida é mais que uma piada |
| 13 |
bât iú end ai uív bên sru zét |
But you and i, we’ve been through that |
Mas você e eu, nós passamos por isso |
| 14 |
end zês êz nat áuâr feit |
And this is not our fate |
E este não é nosso destino |
| 15 |
sou let stap t’ókên fólsli nau |
So let stop talking falsely now |
Então vamos parar de falar hipocritamente |
| 16 |
zâ áuâr êz guérên leit |
The hour is getting late |
A hora está começando tarde |
| 17 |
ól âlóng zâ uátch t’áuâr |
All along the watchtower |
Tudo ao longo da torre |
| 18 |
prênssês képt zâ víu |
Princes kept the view |
Os príncipes mantiveram a vista |
| 19 |
uaiêl ól zâ uímen keim end uent |
While all the women came and went |
Quando todas as mulheres vieram e foram |
| 20 |
ber fût sârvants t’u |
Barefoot servants too |
Empregados descalços também |
| 21 |
aut said ên zâ kôld dêstans |
Outside in the cold distance |
Lá fora na distância fria |
| 22 |
a uaild két dêd gral |
A wild cat did growl |
Um gato selvagem rosnou |
| 23 |
t’u raidârs uâr âproutchen |
Two riders were approaching |
Dois cavaleiros estavam se aproximando |
| 24 |
end zâ uênd bêguen t’u rául |
And the wind began to howl |
E o vento começou a uivar |
| 25 |
ól âlóng zâ t’áuâr |
All along the tower |
Tudo ao longo da torre |
| 26 |
évri uér |
Everywhere |
Em toda parte |
| 27 |
évri uér ai uent |
Everywhere I went |
Em toda parte eu fui |
Facebook Comments