| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
zér eint nasên |
There ain’t nothing |
Não há nada |
| 2 |
laik zâ ríâl sêng, beibi |
Like the real thing, baby |
Como a coisa real, bebê |
| 3 |
zér eint nasên |
There ain’t nothing |
Não há nada |
| 4 |
laik zâ ríâl sêng |
Like the real thing |
Como a coisa real |
| 5 |
zér eint nasên |
There ain’t nothing |
Não há nada |
| 6 |
laik zâ ríâl sêng, beibi |
Like the real thing, baby |
Como a coisa real, bebê |
| 7 |
zér eint nasên |
There ain’t nothing |
Não há nada |
| 8 |
laik zâ ríâl sêng |
Like the real thing |
Como a coisa real |
| 9 |
ai si iór pêktchâr |
I see your picture |
Vejo sua imagem |
| 10 |
renguên on zâ uól |
Hanging on the wall |
Pendurado na parede |
| 11 |
bât êt kent sêng ór kam t’u mi |
But it can’t sing or come to me |
Mas ele não pode cantar ou vir a mim |
| 12 |
uen ai kól iór neim |
When I call your name |
Quando eu chamo o seu nome |
| 13 |
ai riâlaiz êts djâst |
I realize it’s just |
Sei que é apenas |
| 14 |
a pêktchâr ên a frêim |
a picture in a frame |
Uma imagem em um frame |
| 15 |
end ai ríd iór lérârz |
And I read your letters |
E eu li suas cartas |
| 16 |
uen iôr nat ríâr |
When you’re not here |
Quando você não está aqui |
| 17 |
zêi dont mûv mi |
They don’t move me |
Eles não me mover |
| 18 |
zêi dont gruv mi |
They don’t groove me |
Eles não me sulco |
| 19 |
laik uen ai ríâr iór suít vóis |
Like when I hear your sweet voice |
Como quando eu ouço sua voz doce |
| 20 |
uêspâren ên mai íar |
Whispering in my ear |
Sussurrando em meu ouvido |
| 21 |
zér eint nasên |
There ain’t nothing |
Não há nada |
| 22 |
laik zâ ríâl sêng, beibi |
Like the real thing, baby |
Como a coisa real, bebê |
| 23 |
zér eint nasên |
There ain’t nothing |
Não há nada |
| 24 |
laik zâ ríâl sêng |
Like the real thing |
Como a coisa real |
| 25 |
nou ózâr saund êz kuait |
No other sound is quite |
Nenhum outro som é bastante |
| 26 |
zâ seim és iór neim |
The same as your name |
O mesmo que o seu nome |
| 27 |
nou t’âtch ken dju ráf és mâtch |
No touch can do half as much |
Não toque pode fazer a metade |
| 28 |
t’u mêik mi fíl bérâr |
To make me feel better |
Para me fazer sentir melhor |
| 29 |
lets stêi t’âguézâr |
Let’s stay together |
Vamos ficar juntos |
| 30 |
t’âguézâr, beibi, t’âguézâr, ié |
Together, baby, together, yeah |
Juntos, bebê, juntos, sim |
| 31 |
t’âguézâr, t’âguézâr |
Together, together |
Juntos, juntos |
| 32 |
ai gát sam mêmâris t’u lûk bék on |
I got some memories to look back on |
Eu tenho algumas memórias de olhar para trás |
| 33 |
end zou zêi rélp uen iú fôun |
And though they help when you phone |
E embora eles ajudam quando você telefonar |
| 34 |
aim uél âuér nasên t’eiks |
I’m well aware nothing takes |
Estou bem ciente de nada leva |
| 35 |
zâ pleis óv iór biên zér |
The place of your being there |
O lugar do seu ser não |
| 36 |
zér eint nasên |
There ain’t nothing |
Não há nada |
| 37 |
zér eint nasên |
There ain’t nothing |
Não há nada |
| 38 |
laik zâ ríâl sêng, beibi |
Like the real thing, baby |
Como a coisa real, bebê |
| 39 |
zér eint nasên |
There ain’t nothing |
Não há nada |
| 40 |
laik zâ ríâl sêng |
Like the real thing |
Como a coisa real |
| 41 |
(nat laik zâ ríâl sêng) |
(Not like the real thing) |
(Não é como a coisa real) |
| 42 |
zér eint nasên |
There ain’t nothing |
Não há nada |
| 43 |
laik zâ ríâl sêng |
Like the real thing |
Como a coisa real |
| 44 |
(nat laik zâ ríâl sêng) |
(Not like the real thing) |
(Não é como a coisa real) |
| 45 |
zér eint nasên |
There ain’t nothing |
Não há nada |
| 46 |
laik zâ ríâl sêng |
Like the real thing |
Como a coisa real |
| 47 |
(nat laik zâ ríâl sêng) |
(Not like the real thing) |
(Não é como a coisa real) |
| 48 |
ou, ou, zér eint nasên |
Oh, oh, there ain’t nothing |
Oh, oh, não há nada |
| 49 |
laik zâ ríâl sêng |
Like the real thing |
Como a coisa real |
| 50 |
(nat laik zâ ríâl sêng) |
(Not like the real thing) |
(Não é como a coisa real) |
| 51 |
zér eint nasên |
There ain’t nothing |
Não há nada |
| 52 |
laik zâ ríâl sêng |
Like the real thing |
Como a coisa real |
| 53 |
zâ ríâl, zâ ríâl |
The real, the real |
O real, o verdadeiro |
| 54 |
zér eint nasên |
There ain’t nothing |
Não há nada |
| 55 |
laik zâ ríâl sêng |
Like the real thing |
Como a coisa real |
| 56 |
(nat laik zâ ríâl sêng) |
(Not like the real thing) |
(Não é como a coisa real) |
| 57 |
zâ ríâl, zâ ríâl |
The real, the real |
O real, o verdadeiro |
| 58 |
zâ ríâl sêng |
The real thing |
a única coisa real |
| 59 |
ou, zâ ríâl sêng |
Oh, the real thing |
Oh, a coisa real |
| 60 |
(nat laik zâ ríâl sêng) |
(Not like the real thing) |
(Não é como a coisa real) |
| 61 |
(nat laik zâ ríâl sêng) |
(Not like the real thing) |
(Não é como a coisa real) |
Facebook Comments