| 1 |
ên zâ sâmâr zét ai uóz bépt’aizd |
In the summer that I was baptized |
No verão que fui batizado |
| 2 |
mai fázâr réld mi t’u rêz said |
my father held me to his side |
meu pai me segurou para o seu lado |
| 3 |
és zêi pût mi t’u zâ uórâr |
As they put me to the water |
Como eles me colocaram para a água |
| 4 |
rí séd rau on zét dei ai kraid |
he said how on that day I cried |
ele disse como naquele dia eu chorei |
| 5 |
uí uâr prêzânârs óv lóv a lóv ên tcheins |
We were prisoners of love a love in chains |
Éramos prisioneiros do amor um amor em cadeias |
| 6 |
rí uóz stênden ên zâ dór |
He was standing in the door |
Ele estava de pé na porta |
| 7 |
ai uóz stênden ên zâ rein |
I was standing in the rain |
Eu estava em pé na chuva |
| 8 |
uês zâ seim rót blâd bârnên ên áuâr vêins |
With the same hot blood burning in our veins |
Com o mesmo ardor de sangue quente nas veias |
| 9 |
édam reizd a kêin |
Adam raised a Cain |
Adam levantou uma Cain |
| 10 |
ól óv zâ old fêissâs ésk iú uai iôr bék |
All of the old faces ask you why you’re back |
Todos os velhos rostos perguntar por que você está de volta |
| 11 |
zêi fêt iú uês pâzíxan |
They fit you with position |
Cabem-lhe posição |
| 12 |
end zâ kís t’u iór dédis kédlék |
and the keys to your daddy’s Cadillac |
e as chaves para o Cadillac do seu pai |
| 13 |
ên zâ dárknâs óv iór rûm |
In the darkness of your room |
Na escuridão de seu quarto |
| 14 |
iór mâzâr kóls iú bai iór trû neim |
your mother calls you by your true name |
sua mãe te chama pelo seu nome verdadeiro |
| 15 |
iú rimembâr zâ fêissâs zâ pleicês zâ nêims |
You remember the faces the places the names |
Você se lembra dos rostos dos lugares os nomes |
| 16 |
iú nou êts névâr ôuvâr êts rêlentlâs és zâ rein |
You know it’s never over it’s relentless as the rain |
Você sabe que nunca é mais ele é implacável como a chuva |
| 17 |
édam reizd a kêin |
Adam raised a Cain |
Adam levantou uma Cain |
| 18 |
ên zâ báibâl kêin slu ébâl |
In the Bible Cain slew Abel |
Na série Bíblia Caim Abel |
| 19 |
end íst óv ídan rí uóz kést |
and East of Eden he was cast |
e East of Eden, ele foi escalado |
| 20 |
iôr bórn ênt’u zês laif |
You’re born into this life |
Você nasceu para esta vida |
| 21 |
pêien fór zâ sêns óv sambári élssez pést |
paying for the sins of somebody else’s past |
pagar pelos pecados do passado de outra pessoa |
| 22 |
déri uârkt rêz rôl laif fór násên bât zâ pêin |
Daddy worked his whole life for nothing but the pain |
Papai trabalhou toda a sua vida para nada, mas a dor |
| 23 |
nau rí uóks zís êmpti rums |
Now he walks these empty rooms |
Agora ele anda por estas salas vazias |
| 24 |
lûkên fór samsên t’u blêim |
looking for something to blame |
à procura de algo para culpar |
| 25 |
iú enrrérêt zâ sêns iú enrrérêt zâ fleims |
You inherit the sins you inherit the flames |
Você herda os pecados que você herdam as chamas |
| 26 |
édam reizd a kêin |
Adam raised a Cain |
Adam levantou uma Cain |
| 27 |
lóst bât nat fârgátn from zâ dark rárt óv a drím |
Lost but not forgotten from the dark heart of a dream |
Perdido, mas não esquecido do coração escuro de um sonho |
| 28 |
édam reizd a kêin |
Adam raised a Cain |
Adam levantou uma Cain |
Facebook Comments