1 |
on zâ dei zâ uól keim daun |
On the day the wall came down |
No dia em que o muro veio abaixo |
2 |
zêi srû zâ lóks óntiú zâ graund |
They threw the locks onto the ground |
Eles jogaram as armas ao chão |
3 |
end uês gléssâz rai uí reizd a krai fór frídam réd âraivd |
And with glasses high we raised a cry for freedom had arrived |
E com as taças ao alto Nós gritamos porque a liberdade chegara |
4 |
on zâ dei zâ uól keim daun |
On the day the wall came down |
No dia em que o muro veio abaixo |
5 |
zâ xêp óv fûls réd fáinâli rân âgraund |
The Ship of Fools had finally run aground |
A Nau dos Insensatos* finalmente atracara |
6 |
prómêssês lêt âp zâ nait |
Promises lit up the night |
Promessas incendiaram a noite |
7 |
laik pêipâr dâvs ên flait |
Like paper doves in flight |
Como andorinhas de papel em vôo |
8 |
ai drímd iú réd léft mai said |
I dreamed you had left my side |
Eu sonhei que você me deixara |
9 |
nou uórms nat ívân praid rêmeind |
No warmth, not even pride remained |
Sem calor, nem mesmorgulho sobrou |
10 |
end ívân zou iú níred mi |
And even though you needed me |
E mesmo que você precisasse de mim |
11 |
êt uóz klíâr zét ai kûd nat dju a sêng fór iú |
It was clear that I could not do a thing for you |
Era claro que eu não poderia fazer nada por você |
12 |
nau laif divéliu dei bai dei |
Now life devalues day by day |
Agora a vida tem, a cada dia, menos valor |
13 |
éz frends end nêibôrz tchârn âuêi |
As friends and neighbours turn away |
Conforme amigos e vizinhos partem |
14 |
end zérz a tchêindj zét ívân uês rigrét |
And there’s a change that, even with regret |
E há uma mudança, que mesmo com desculpas |
15 |
kenat bi andan |
Cannot be undone |
Não pode ser desfeita |
16 |
nau frant’êrs xêft laik dézârt sends |
Now frontiers shift like desert sands |
Agora fronteiras mudam como areias dos desertos |
17 |
uaiêl neixans uósh zér blâdid rends |
While nations wash their bloodied hands |
Enquanto nações lavam suas mãos ensangüentadas |
18 |
óv lóiâlti óv rêstorí ên xêids óv grêi |
Of loyalty, of history, in shades of gray |
De lealdade, de história, em tons de cinza |
19 |
ai uôk t’u zâ saund óv drâmz |
I woke to the sound of drums |
Eu acordei aos sons de tambores |
20 |
zâ miuzêk pleid |
The music played |
A música tocava |
21 |
zâ mórnên san strimd ên |
The morning sun streamed in |
O sol da manhã entrava |
22 |
ai t’ârnd end ai lûkt ét iú |
I turned and I looked at you |
Eu me virei e olhei para você |
23 |
end ól bât zâ bêtêd rézidu slêpt âuêi |
And all but the bitted residue slipped away |
E tudo menos o resíduo amargo fugia |
24 |
slêpt âuêi |
Slipped away |
Fugia |
Facebook Comments