1 |
kaubói kaubói méri mi |
Cowboy, cowboy marry me |
Vaqueiro, vaqueiro casa comigo |
2 |
áiâl bêik iú a tchéri pai |
I’ll bake you a cherry pie |
Eu vou assar uma torta de cereja |
3 |
uél senk iú véri káindli mém |
Well thank you very kindly mam |
Bem, muito obrigado madame, gentilmente |
4 |
bât aim t’u iang t’u dai |
But I’m too young to die |
Mas eu sou muito jovem para morrer |
5 |
rai-lôu-dju-ssi-dôussi-dju |
Hi-lo-do-si-dosy-do |
Hi-lo-do-si-dosy-do |
6 |
stêi sêngâl end sêiv a dólâr |
Stay single and save a dollar |
Fique solteiro e economize um dólar |
7 |
kam sérârdei nait áiâl kórt a prêri gârl |
Come Saturday night I’ll court a pretty girl |
Venha sábado à noite eu vou cortejar uma menina bonita |
8 |
uês a kein end a rai stártchd kólâr |
With a cane and a high starched collar |
Com uma bengala e um colarinho alto engomado |
9 |
kaubói êf iú méri mi |
Cowboy if you’ll marry me |
Vaqueiro se você se casar comigo |
10 |
áiâl bi iór dárlên djêni |
I’ll be your darling Jenny |
Eu serei sua querida Jenny |
11 |
nau uai xûd ai drênk from djâst uan uél |
Now why should I drink from just one well |
Agora, por que eu deveria beber apenas de um poço |
12 |
uen ai ken drênk from tchuêni |
When I can drink from twen’y |
Quando eu posso beber de vinte? |
13 |
rai-lôu-dju-ssi-dôussi-dju |
Hi-lo-do-si-dosy-do |
Hi-lo-do-si-dosy-do |
14 |
stêi sêngâl end sêiv a dólâr |
Stay single and save a dollar |
Fique solteiro e economize um dólar |
15 |
kam sérârdei nait áiâl kórt a prêri gârl |
Come Saturday night I’ll court a pretty girl |
Venha sábado à noite eu vou cortejar uma menina bonita |
16 |
uês a kein end a rai stártchd kólâr |
With a cane and a high starched collar |
Com uma bengala e um colarinho alto engomado |
17 |
kaubói kaubói neim zâ dei |
Cowboy, cowboy name the day |
Vaqueiro, vaqueiro, diga o dia |
18 |
djulaid bi nais ai rékan |
July ‘d be nice I reckon |
Julho poderia ser bom, acho |
19 |
glédli mít iú ét zâ tchârtch |
Gladly meet you at the church |
Com prazer encontrei-o na igreja |
20 |
djulai zâ sârti sékand |
July the 32nd |
32 de Julho |
21 |
rai-lôu-dju-ssi-dôussi-dju |
Hi-lo-do-si-dosy-do |
Hi-lo-do-si-dosy-do |
22 |
stêi sêngâl end sêiv a dólâr |
Stay single and save a dollar |
Fique solteiro e economize um dólar |
23 |
kam sérârdei nait áiâl kórt a prêri gârl |
Come Saturday night I’ll court a pretty girl |
Venha sábado à noite eu vou cortejar uma menina bonita |
24 |
uês a kein end a rai stártchd kólâr |
With a cane and a high starched collar |
Com uma bengala e um colarinho alto engomado |
25 |
iú slíp ól dei end spun ól nait |
You sleep all day and spoon all night |
Você dorme o dia todo e colhe a noite inteira |
26 |
end ít iór fêivârêt tchau |
And eat your favorite chow |
E come sua comida favorita |
27 |
zên uai xûd ai guét mérid mém |
Then why should I get married mam |
Então, por que eu deveria me casar, madame |
28 |
zéts uat aim duên nau |
That’s what I’m doing now |
Isso é o que eu estou fazendo agora |
29 |
rai-lôu-dju-ssi-dôussi-dju |
Hi-lo-do-si-dosy-do |
Hi-lo-do-si-dosy-do |
30 |
stêi sêngâl end sêiv a dólâr |
Stay single and save a dollar |
Fique solteiro e economize um dólar |
31 |
kam sérârdei nait áiâl kórt a prêri gârl |
Come Saturday night I’ll court a pretty girl |
Venha sábado à noite eu vou cortejar uma menina bonita |
32 |
uês a kein end a rai stártchd kólâr |
With a cane and a high starched collar |
Com uma bengala e um colarinho alto engomado |
Facebook Comments