| 1 |
djâst fait a lêrâl longâr mai frend |
Just fight a little longer my friend |
Apenas lute mais um pouco, meu amigo |
| 2 |
êts ól uârs êt ên zâ end |
It’s all worth it in the end |
Tudo isso vale a pena no final |
| 3 |
bât uen iú gát nôubári t’u tchârn t’u |
But when you got nobody to turn to |
Mas quando você não tiver ninguém para recorrer |
| 4 |
djâst rold on end áiâl faind iú |
Just hold on and I’ll find you |
Apenas aguente firme e eu te encontrarei |
| 5 |
áiâl faind iú |
I’ll find you |
Eu te encontrarei |
| 6 |
áiâl faind iú |
I’ll find you |
Eu te encontrarei |
| 7 |
djâst rold on end áiâl faind iú |
Just hold on and I’ll find you |
Apenas aguente firme e eu te encontrarei |
| – |
|
|
|
| 8 |
aim renguên on bai a sred |
I’m hanging on by a thread |
Eu estou por um fio |
| 9 |
end ól aim klengen t’u êz prêiârs |
And all I’m clinging to is prayers |
E tudo que está me segurando são orações |
| 10 |
end évri brés êz laik a bét’âl |
And every breath is like a battle |
E cada respiração é como uma batalha |
| 11 |
ai fíâl laik ai eint kam prêpérd |
I feel like I ain’t come prepared |
Eu sinto que não vim preparado |
| 12 |
end déss nókên on zâ frant dór |
And death’s knocking on the front door |
E a morte está batendo na porta da frente |
| 13 |
pêin êz krípên sru zâ bék |
Pain is creeping through the back |
A dor está se arrastando pelos fundos |
| 14 |
fíâr êz królên sru zâ uíndous |
Fear is crawling through the windows |
O medo está rastejando pelas janelas |
| 15 |
uêit’ên fór am t’u ât’ék |
Waiting for ‘em to attack |
Estou esperando eles atacarem |
| 16 |
zêi sei dont guét bêrâr, guét bérâr |
They say don’t get bitter, get better |
Dizem não fique amargurado, fique forte |
| 17 |
aim uârkên on suêtchen zêm lérârz |
I’m working on switching them letters |
Estou tentando inverter as palavras |
| 18 |
bât t’él gád |
But tell God |
Mas diga para Deus |
| 19 |
aima níd a rôl lót óv roup |
I’mma need a whole lot of hope |
que eu vou precisar de muito mais esperança |
| 20 |
kípên êt t’âguézâr |
keeping it together |
para continuar calmo |
| 21 |
aim smáilên ên évri uans feis |
I’m smilin’ in everyone’s face |
Estou sorrindo diante de todos |
| 22 |
aim kráiên unévâr zêi lív zâ rûm |
I’m cryin’ whenever they leave the room |
Mas eu choro assim que eles se retiram |
| 23 |
zêi dont nou zâ bét’âl ai feis |
They don’t know the battle I face |
Não sabem a batalha que eu encaro |
| 24 |
zêi dont andârstend uat aim gouên sru |
They don’t understand what I’m going through |
Não entendem o que eu estou passando |
| – |
|
|
|
| 25 |
zâ uârld tráina plei uês mai sôl |
The world tryna play with my soul |
O mundo está tentando brincar com a minha alma |
| 26 |
aim djâst tráina faind uér t’u gou |
I’m just tryna find where to go |
Estou apenas tentando encontrar aonde ir |
| 27 |
aim tráina rêmembâr zâ uêi |
I’m tryna remember the way |
Estou tentando me lembrar do caminho |
| 28 |
aim tráina guét bék t’u mai roum |
I’m tryna get back to my home |
Estou tentando voltar para minha casa |
| 29 |
bât ai kent dju zês on mai oun |
But I can’t do this on my own |
Mas eu não posso fazer isso sozinho |
| 30 |
zéts uai aim djâst trâst’ên ên iú |
That’s why I’m just trusting in you |
É por isso que eu só confio em Ti |
| 31 |
kâz ai dont nou uér els t’u gou |
Cuz’ I don’t know where else to go |
Porque eu não sei mais para onde ir |
| 32 |
end ai dont nou uat els t’u dju |
And I don’t know what else to do |
E eu não sei mais o que fazer |
| – |
|
|
|
| 33 |
djâst fait a lêrâl longâr mai frend |
Just fight a little longer my friend |
Apenas lute mais um pouco, meu amigo |
| 34 |
êts ól uârs êt ên zâ end |
It’s all worth it in the end |
Tudo isso vale a pena no final |
| 35 |
bât uen iúv gát nôubári t’u tchârn t’u |
But when you’ve got nobody to turn to |
Mas quando você não tiver ninguém para recorrer |
| 36 |
djâst rold on end áiâl faind iú |
Just hold on and I’ll find you |
Apenas aguente firme e eu te encontrarei |
| 37 |
djâst fait a lêrâl longâr mai frend |
Just fight a little longer my friend |
Apenas lute mais um pouco, meu amigo |
| 38 |
êts ól uârs êt ên zâ end |
It’s all worth it in the end |
Tudo isso vale a pena no final |
| 39 |
bât uen iúv gát nôubári t’u tchârn t’u |
But when you’ve got nobody to turn to |
Mas quando você não tiver ninguém para recorrer |
| 40 |
djâst rold on end áiâl faind iú |
Just hold on and I’ll find you |
Apenas aguente firme e eu te encontrarei |
| 41 |
áiâl faind iú |
I’ll find you |
Eu te encontrarei |
| 42 |
áiâl faind iú |
I’ll find you |
Eu te encontrarei |
| 43 |
djâst rold on end áiâl faind iú |
Just hold on and I’ll find you |
Apenas aguente firme e eu te encontrarei |
| 44 |
áiâl faind iú |
I’ll find you |
Eu te encontrarei |
| 45 |
áiâl faind iú |
I’ll find you |
Eu te encontrarei |
| 46 |
djâst rold on end áiâl faind iú |
Just hold on and I’ll find you |
Apenas aguente firme e eu te encontrarei |
| – |
|
|
|
| 47 |
zêi sei fíâr ronts |
They say fear haunts |
Dizem que o medo assombra |
| 48 |
end pêin rêits |
And pain hates |
E a dor odeia |
| 49 |
ai sei pêin strénsânz |
I say pain strengthens |
Eu digo que a dor fortalece |
| 50 |
end fíâr draivs fêis |
And fear drives faith |
E o medo impulsiona a fé |
| 51 |
end ai dont nou ól óv zâ áutkâmz |
And I don’t know all of the outcomes |
E eu não sei tudo o que vem por aí |
| 52 |
dont nou uat répens t’âmórou |
Don’t know what happens tomorrow |
Não sei o que vai acontecer amanhã |
| 53 |
bât uen zét ôuxan óv daut kams |
But when that ocean of doubt comes |
Mas quando o oceano de dúvidas vier |
| 54 |
dont let mi draun ên mai sórou |
Don’t let me drown in my sorrow |
Não me deixe afogar em minhas mágoas |
| 55 |
end dont let mi stêi ét zâ bárâm |
And don’t let me stay at the bottom |
E não me deixe ficar no fundo |
| 56 |
ai fíâl laik zês rôul êz t’u díp t’u klaim |
I feel like this hole is too deep to climb |
Sinto que esse buraco é fundo demais para escalar |
| 57 |
aiv bên lûkên fór a uêi aut |
I’ve been looking for a way out |
Estive procurando por uma saída |
| 58 |
bât áiâl sérâl fór a pís óv maind |
But I’ll settle for a peace of mind |
Mas eu irei me acalmar para ter paz de espírito |
| 59 |
pêkên âp zâ píssês óv mai laif |
Picking up the pieces of my life |
Recolhendo os pedaços da minha vida, |
| 60 |
end roupên zét ai pût t’âguézâr samsên rait |
and hoping that I put together something right |
e esperando que eu faça algo certo |
| 61 |
t’él mi ól ai gát êz ól ai níd |
Tell me all I got is all I need |
Diga-me que tudo o que tenho é tudo o que preciso |
| 62 |
t’él mi iú gon rélp mi stend end fait |
Tell me you gon’ help me stand and fight |
Diga-me que Você vai me ajudar a ficar de pé e lutar |
| – |
|
|
|
| 63 |
zâ uârld tráina plei uês mai sôl |
The world tryna play with my soul |
O mundo está tentando brincar com a minha alma |
| 64 |
aim djâst tráina faind uér t’u gou |
I’m just tryna find where to go |
Estou apenas tentando encontrar aonde ir |
| 65 |
aim tráina rêmembâr zâ uêi |
I’m tryna remember the way |
Estou tentando me lembrar do caminho |
| 66 |
aim tráina guét bék t’u mai roum |
I’m tryna get back to my home |
Estou tentando voltar para minha casa |
| 67 |
bât ai kent dju zês on mai oun |
But I can’t do this on my own |
Mas eu não posso fazer isso sozinho |
| 68 |
zéts uai aim djâst trâst’ên ên iú |
That’s why I’m just trusting in you |
É por isso que eu só confio em você |
| 69 |
kâz ai dont nou uér els t’u gou |
Cuz’ I don’t know where else to go |
Porque eu não sei mais para onde ir |
| 70 |
end ai dont nou uat els t’u dju |
And I don’t know what else to do |
E eu não sei mais o que fazer |
| – |
|
|
|
| 71 |
nou dont let zâ fíâr |
No don’t let the fear |
Não, não deixe o medo |
| 72 |
mêik iú fíâl laik iú kent fait zês on iór oun |
Make you feel like you can’t fight this on your own |
Fazer você sentir que não pode lutar contra isso sozinho |
| 73 |
iú nou ai, |
You know I, |
Você sabe que eu, |
| 74 |
áiâl bi zér fór iú nou mérâr uér iú gou |
I’ll be there for you no matter where you go |
eu estarei lá por você, não importa aonde você vá |
| 75 |
iúâl névâr bi âloun, nôu |
You’ll never be alone, no |
Você nunca ficará sozinho, não |
| – |
|
|
|
| 76 |
djâst fait a lêrâl longâr mai frend |
Just fight a little longer my friend |
Apenas lute mais um pouco, meu amigo |
| 77 |
êts ól uârs êt ên zâ end |
It’s all worth it in the end |
Tudo isso vale a pena no final |
| 78 |
bât uen iúv gát nôubári t’u tchârn t’u |
But when you’ve got nobody to turn to |
Mas quando você não tiver ninguém para recorrer |
| 79 |
djâst rold on end áiâl faind iú |
Just hold on and I’ll find you |
Apenas aguente firme e eu te encontrarei |
| 80 |
djâst fait a lêrâl longâr mai frend |
Just fight a little longer my friend |
Apenas lute mais um pouco, meu amigo |
| 81 |
êts ól uârs êt ên zâ end |
It’s all worth it in the end |
Tudo isso vale a pena no final |
| 82 |
bât uen iúv gát nôubári t’u tchârn t’u |
But when you’ve got nobody to turn to |
Mas quando você não tiver ninguém para recorrer |
| 83 |
djâst rold on end áiâl faind iú |
Just hold on and I’ll find you |
Apenas aguente firme e eu te encontrarei |
| 84 |
áiâl faind iú |
I’ll find you |
Eu te encontrarei |
| 85 |
áiâl faind iú |
I’ll find you |
Eu te encontrarei |
| 86 |
djâst rold on end áiâl faind iú |
Just hold on and I’ll find you |
Apenas aguente firme e eu te encontrarei |
| 87 |
áiâl faind iú |
I’ll find you |
Eu te encontrarei |
| 88 |
áiâl faind iú |
I’ll find you |
Eu te encontrarei |
| 89 |
djâst rold on end áiâl faind iú |
Just hold on and I’ll find you |
Apenas aguente firme e eu te encontrarei |
Facebook Comments