| 1 |
ai dont nou âbaut t’âmórou |
I don’t know about tomorrow, |
Eu não sei sobre o amanhã, |
| 2 |
ai djâst lêv from dei t’u dei |
I just live from day to day. |
Eu apenas vivo dia apos dia. |
| 3 |
end ai dont bórôu from zâ sân xain |
And I don’t borrow from the sunshine |
E eu não pego nada emprestado do sol |
| 4 |
kóz zâ skais mait tchârn t’u grêi |
‘Cause the skies might turn to grey. |
Pois os céus vão ficar cinza |
| – |
|
|
|
| 5 |
end ai dont uârisuâri âbaut zâ fiútchâr |
And I don’t worry about the future, |
E eu não me preocupo com o futuro, |
| 6 |
kóz ai nou uat djízâs séd |
‘Cause I know what Jesus said, |
Porque eu sei o que Jesus disse, |
| 7 |
end t’âdêi aim gona uók rait bissaid rêm |
And today I’m gonna walk right beside him |
E hoje eu vou caminhar do lado dele |
| 8 |
kóz ríz zâ uan ru nous uat êz ârréd |
‘Cause he’s the one who knows what is ahead. |
Porque ele é o unico que sabe o que está a frente. |
| – |
|
|
|
| 9 |
zér ar sêngs âbaut t’âmórou |
There are things about tomorrow |
Existem coisas sobre o amanhã |
| 10 |
zét ai dont sím t’u andârstend |
That I don’t seem to understand |
Que parece que eu não entendo |
| 11 |
bât ai nou ru rôlds t’âmórou |
But I know who holds tomorrow |
Mas eu sei quem segura o amanhã |
| 12 |
end ai nou ru rôlds mai rend. |
And I know who holds my hand. |
e eu sei quem segura minha mão. |
| – |
|
|
|
| 13 |
end ítch stép êz guérên bráirâr |
And each step is getting brighter |
E cada passo esta ficando mais brilhante |
| 14 |
éz zâ golden stérs ai klaim |
As the golden stairs I climb. |
Pela escada de ouro que escalo. |
| 15 |
end évri bârden êz guérên láit’âr |
And every burden is getting lighter |
E cada incômodo está ficando mais claro |
| 16 |
end ól zâ klauds, zér sêlvâr laind |
And all the clouds, they’re silver lined. |
E todas as nuvens, estão forradas de prata. |
| – |
|
|
|
| 17 |
end, áiâl bét zâ san êts ól uêiz xainên |
And, I’ll bet the sun it’s always shining |
E eu aposto que o sol está sempre brilhando |
| 18 |
zér nou t’êars uêl évâr dêm zâ ai |
There no tears will ever dim the eye |
Não há lagrimas que vão diminuir o olhar |
| 19 |
end zâ endên óv zâ rêinbôu |
And the ending of the rainbow |
E o fim do arco iris |
| 20 |
uér zâ maunt’ans, zêi t’âtch zâ skai |
Where the mountains, they touch the sky. |
Onde as montanhas tocam o céu. |
| – |
|
|
|
| 21 |
zér ar mêni sêngs âbaut t’âmórou |
There are many things about tomorrow |
Existem muitas coisas sobre o amanhã |
| 22 |
ai dont sím t’u andârstend |
I don’t seem to understand |
Que parece que eu não entendo |
| 23 |
bât ai nou ru rôlds t’âmórou |
But I know who holds tomorrow |
Mas eu sei quem segura o amanhã |
| 24 |
end ai nou ru rôlds mai rend |
And I know who holds my hand. |
e eu sei quem segura minha mão |
Facebook Comments