| 1 |
ru daid |
Who died |
Quem morreu |
| 2 |
end kraund mi évribáris évrisêng |
and crowned me everybody’s everything |
e me coroaram tudo de todos |
| 3 |
aim íven bâsten mai bât |
I’m even busting my butt |
Estou até revirando minha bunda |
| 4 |
sru zâ uíkend |
through the weekend |
durante o fim de semana |
| 5 |
bai zâ t’aim ai guét roum |
By the time I get home |
Quando chego em casa |
| 6 |
zérz nat en auns óv sénâti |
there’s not an ounce of sanity |
não há uma porção de sanidade |
| 7 |
bitchuín zâ dógs, |
Between the dogs, |
Entre os cachorros, |
| 8 |
mai mamas kóls |
my mommas calls |
minha mãe ligou |
| 9 |
êz êt âguenst zâ ló |
Is it against the law |
É contra a lei |
| 10 |
fór mi t’u guét uat ai níd |
For me to get what I need |
Obter o que eu preciso |
| – |
|
|
|
| 11 |
a gûd frend end a glés óv uáin |
A good friend and a glass of wine |
Um bom amigo e um copo de vinho |
| 12 |
samuan t’u sei êts gona bi ólrait |
Someone to say it’s gonna be alright |
Alguém para dizer que vai ficar tudo bem |
| 13 |
a gûd frend end a glés óv uáin |
A good friend and a glass of wine |
Um bom amigo e um copo de vinho |
| 14 |
a lêrâl pêk mi âp |
A little pick me up |
Um pouco de apoio |
| 15 |
t’u guét mi sru zâ nait |
to get me through the night |
para me ajudar a passar a noite |
| 16 |
uí t’ók trésh ên uí léf end krai |
We talk trash n’ we laugh and cry |
Nós conversamos besteira e rimos e choramos |
| 17 |
zét kaind óv sérâpi mâni kent bai |
That kind of therapy money can’t buy |
Esse tipo de dinheiro de terapia não pode comprar |
| 18 |
évri nau end zên, |
Every now and then, |
De vez em quando, |
| 19 |
évri nau end zên |
every now and then |
de vez em quando |
| 20 |
évri gârl níds a gûd frend |
Every girl needs a good friend |
Toda menina precisa de um bom amigo |
| 21 |
end a glés óv uáin |
and a glass of wine |
e um copo de vinho |
| – |
|
|
|
| 22 |
ai dont níd t’u djét óff t’u nou veikêixen fór a uík |
I don’t need to jet off to no vacation for a week |
Não preciso sair sem férias por uma semana |
| 23 |
aid bi répi t’u rév a répi áuâr |
I’d be happy to have a happy hour |
Eu ficaria feliz por ter uma hora feliz |
| 24 |
uen aim t’áiârd end aim fraid |
When I’m tired and I’m fried |
Quando estou cansado e frito |
| 25 |
êt guéts mi rait bék on mai fít |
it gets me right back on my feet |
isso me faz voltar aos meus pés |
| 26 |
êni kaind óv réd ór uait, |
Any kind of red or white, |
Qualquer tipo de vermelho ou branco, |
| 27 |
a lêrâl sêstâr t’aim |
a little sister time |
um tempinho de irmã pequena |
| 28 |
êts évri smart gârlz síkret |
It’s every smart girls secret |
É todo o segredo das meninas inteligentes |
| – |
|
|
|
| 29 |
a gûd frend end a glés óv uáin |
A good friend and a glass of wine |
Um bom amigo e um copo de vinho |
| 30 |
samuan t’u sei êts gona bi ólrait |
Someone to say it’s gonna be alright |
Alguém para dizer que vai ficar tudo bem |
| 31 |
a gûd frend end a glés óv uáin |
A good friend and a glass of wine |
Um bom amigo e um copo de vinho |
| 32 |
a lêrâl pêk mi âp |
A little pick me up |
Um pouco de apoio |
| 33 |
t’u guét mi sru zâ nait |
to get me through the night |
para me ajudar a passar a noite |
| 34 |
uí t’ók trésh ên uí léf end krai |
We talk trash n’ we laugh and cry |
Nós conversamos besteira e rimos e choramos |
| 35 |
zét kaind óv sérâpi mâni kent bai |
That kind of therapy money can’t buy |
Esse tipo de dinheiro de terapia não pode comprar |
| 36 |
évri nau end zên, |
Every now and then, |
De vez em quando, |
| 37 |
évri nau end zên |
every now and then |
de vez em quando |
| 38 |
évri gârl níds a gûd frend |
Every girl needs a good friend |
Toda menina precisa de um bom amigo |
| 39 |
end a glés óv uáin |
and a glass of wine |
e um copo de vinho |
Facebook Comments