| 1 |
streindj rau uí faund auârssélvs |
Strange how we found ourselves |
É estranho como nos achamos |
| 2 |
êgzéktli uér uí léft óff |
Exactly where we left off |
Exatamente onde nos deixamos |
| 3 |
ai nou iôr xêikên mai rend |
I know you’re shaking my hand |
Eu sei que você está me cumprimentando |
| 4 |
laik êt êz zâ fârst t’aim |
Like it is the first time |
Como se fosse a primeira vez |
| 5 |
ar uí ólrait? |
Are we alright? |
Estamos bem? |
| 6 |
ar iú rêkáuntên ól mai fólts? |
Are you recounting all my faults? |
Você está contando todas as minhas falhas? |
| 7 |
end ar iú réken iór brein djâst t’u faind zêm ól? |
And are you racking your brain just to find them all? |
E você está estourando seu cérebro só pra achá-las? |
| 8 |
kûd êt bi zét aiv tchêindjt ór dêd iú? |
Could it be that I’ve changed or did you? |
Será que eu mudei, ou foi você? |
| – |
|
|
|
| 9 |
stap éskên uai |
Stop asking why |
Pare de perguntar por quê |
| 10 |
uai uí réd t’u uêist sou mâtch t’aim |
Why we had to waste so much time |
Por que nós tivemos que desperdiçar tanto tempo |
| 11 |
uél, uí djâst pêk âp, |
Well, we just pick up, |
Bem, nós acabamos de levantar, |
| 12 |
pêk âp end start âguén |
pick up and start again |
levantamos e começamos de novo |
| 13 |
kóz uí kent kíp rôldên on t’u grâdjis |
‘Cause we can’t keep holding on to grudges |
Porque não podemos continuar guardando rancor |
| – |
|
|
|
| 14 |
t’aim êz a béstârd |
Time is a bastard |
O tempo é um bastardo |
| 15 |
ai uont brêik mai nék t’u guét âraund êt |
I won’t break my neck to get around it |
Não vou quebrar meu pescoço para acompanhá-lo |
| 16 |
bât arnt uí sou brêiv t’u guêv âp a fait |
But aren’t we so brave to give up a fight |
Mas não somos tão corajosos para desistir de uma luta |
| 17 |
end let zâ íârz gou bai uêzaut âs? |
And let the years go by without us? |
E deixar o tempo passar sem nós? |
| 18 |
kóz nau ai fíâl iú bai mai said |
‘Cause now I feel you by my side |
Porque agora eu sinto você ao meu lado |
| 19 |
end ai dont íven kér êf êts bên a uaiâl |
And I don’t even care if it’s been a while |
E eu nem ligo se já faz um tempo |
| 20 |
ai ken fíâl zét uív tchêindjt |
I can feel that we’ve changed |
Eu consigo sentir que mudamos |
| 21 |
end uêâr bérâr zês uêi |
And we’re better this way |
E estamos melhor assim |
| – |
|
|
|
| 22 |
stap éskên uai |
Stop asking why |
Pare de perguntar por quê |
| 23 |
uai uí réd t’u uêist sou mâtch t’aim |
Why we had to waste so much time |
Por que nós tivemos que desperdiçar tanto tempo |
| 24 |
uél, uí djâst pêk âp, |
Well, we just pick up, |
Bem, nós acabamos de levantar, |
| 25 |
pêk âp end start âguén |
pick up and start again |
levantamos e começamos de novo |
| 26 |
kóz uí kent kíp rôldên on t’u grâdjis |
‘Cause we can’t keep holding on to grudges |
Porque não podemos continuar guardando rancor |
| – |
|
|
|
| 27 |
end êf iú uana kól mi âp ór kam ôuvâr |
And if you wanna call me up or come over |
E se você quiser me chamar ou passar por aqui |
| 28 |
kam on, uêl léf t’êl uí krai |
Come on, we’ll laugh ‘till we cry |
Vamos lá, nós vamos rir até chorar |
| 29 |
laik uí dêd uen uí uâr kêds |
Like we did when we were kids |
Como fazíamos quando éramos crianças |
| 30 |
kóz uí kent kíp rôldên on t’u grâdjis |
‘Cause we can’t keep holding on to grudges |
Porque não podemos continuar guardando rancor |
| – |
|
|
|
| 31 |
uai dêd êt t’eik sou long? |
Why did it take so long? |
Por que demorou tanto tempo? |
| 32 |
uai dêd êt t’eik sou long? |
Why did it take so long? |
Por que demorou tanto tempo? |
| 33 |
uai dêd êt t’eik âs sou long t’u djâst let êt gou? |
Why did it take us so long to just let it go? |
Por que demoramos tanto para deixar pra lá? |
| 34 |
uai dêd êt t’eik âs sou long t’u stap rôldên on? |
Why did it take us so long to stop holding on? |
Por que demoramos tanto para parar de se segurar nisso? |
| – |
|
|
|
| 35 |
stap éskên uai |
Stop asking why |
Pare de perguntar por quê |
| 36 |
uai uí réd t’u uêist sou mâtch t’aim |
Why we had to waste so much time |
Por que temos que gastar tanto tempo? |
| 37 |
uél, uí djâst pêk âp, |
Well, we just pick up, |
Bem, nós acabamos de levantar, |
| 38 |
pêk âp end start âguén |
pick up and start again |
levantamos e começamos de novo |
| 39 |
kóz kent kíp rôldên on t’u grâdjis |
‘Cause can’t keep holding on to grudges |
Porque não podemos continuar guardando rancor |
| – |
|
|
|
| 40 |
end êf iú uana kól mi âp ór kam ôuvâr |
And if you wanna call me up or come over |
E se você quiser me chamar ou passar por aqui |
| 41 |
kam on, uêl léf t’êl uí krai |
Come on, we’ll laugh till we cry |
Vamos lá, nós vamos rir até chorar |
| 42 |
laik uí dêd uen uí uâr kêds |
Like we did when we were kids |
Como fazíamos quando éramos crianças |
| 43 |
kóz uí kent kíp rôldên on t’u grâdjis |
‘Cause we can’t keep holding on to grudges |
Porque não podemos continuar guardando rancor |
| 44 |
uí kent kíp kíp rôldên on t’u grâdjis |
We can’t keep keep holding on to grudges |
Não podemos continuar guardando rancor |
| – |
|
|
|
| 45 |
kûd êt bi zét aiv tchêindjt? |
Could it be that I’ve changed? |
Será que eu mudei? |
| 46 |
kûd êt bi zét aiv tchêindjt? |
Could it be that I’ve changed? |
Será que eu mudei? |
| 47 |
kûd êt bi zét aiv tchêindjt? |
Could it be that I’ve changed? |
Será que eu mudei? |
| 48 |
kûd êt bi zét aiv tchêindjt ór dêd iú? |
Could it be that I’ve changed or did you? |
Será que eu mudei, ou foi você? |
Facebook Comments